However, the implementation of some of these Agreements is either slow or ineffective. | UN | غير أن تنفيذ بعض هذه الاتفاقات بطيء أو غير فعال. |
Therefore, she has not exhausted all available domestic remedies and there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. | UN | وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال. |
Therefore, she has not exhausted all available domestic remedies and there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. | UN | وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال. |
The Inspectors are also of the view that a flexible mobility policy should make allowances for such staff who are engaged in very specialized professions, whose mobility may be extremely difficult or ineffective for the Organization - for instance, cartographers or experts in different types of weapons. | UN | ويرى المفتشان أيضاً أنه ينبغي عند اتباع سياسة مرنة في مجال التنقُّل مراعاة حالة الموظفين العاملين في مجالات شديدة التخصص، الذين قد يكون تطبيق مبدأ التنقُّل عليهم بالغ الصعوبة أو غير فعال بالنسبة للمنظمة، مثل راسمي الخرائط أو الخبراء في مختلف أنواع الأسلحة. |
The Inspectors are also of the view that a flexible mobility policy should make allowances for such staff who are engaged in very specialized professions, whose mobility may be extremely difficult or ineffective for the Organization - for instance, cartographers or experts in different types of weapons. | UN | ويرى المفتشان أيضا أنه ينبغي عند اتباع سياسة مرنة في مجال التنقُّل مراعاة حالة الموظفين العاملين في مجالات شديدة التخصص، الذين قد يكون تطبيق مبدأ التنقُّل عليهم بالغ الصعوبة أو غير فعال بالنسبة للمنظمة، مثل راسمي الخرائط أو الخبراء في مختلف أنواع الأسلحة. |
116. Access to humanitarian aid and socio-economic support for the displaced have been insufficient or ineffective. | UN | 116- وكان وصول المساعدة الإنسانية والدعم الاجتماعي - الاقتصادي إلى المشردين غير كافٍ أو غير فعال. |
Counsel recalls that the requirement of exhaustion of domestic remedies does not apply when the domestic remedy is ineffective and provides no chance of success, or when due to circumstances an existing remedy has become impossible or ineffective. | UN | ويذكّر المحامي أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا ينطبق عندما يكون سبيل الانتصاف المحلي غير فعال وعندما لا يقدم أي أمل للنجاح، أو عندما يصبح سبيل الانتصاف القائم مستحيلاً أو غير فعال بسبب الظروف. |
Counsel recalls that the requirement of exhaustion of domestic remedies does not apply when the domestic remedy is ineffective and provides no chance of success, or when due to circumstances an existing remedy has become impossible or ineffective. | UN | ويذكّر المحامي أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا ينطبق عندما يكون سبيل الانتصاف المحلي غير فعال وعندما لا يقدم أي أمل للنجاح، أو عندما يصبح سبيل الانتصاف القائم مستحيلاً أو غير فعال بسبب الظروف. |
An international criminal court would complement national courts by being able to act where domestic jurisdiction was either unavailable or ineffective. | UN | ومن شأن وجود محكمة جنائية دولية أن يكمل دور المحاكم الوطنية بتمكنها من التصرف حيثما يكون الاختصاص المحلي غير متاح أو غير فعال. |
In this regard, may I just point out that South Africa does not subscribe to the view that verification of an FMT would be unrealistic and/or ineffective? | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أشير إلى أن جنوب أفريقيا لا تؤيد الرأي القائل إن التحقق من الامتثال للمعاهدة المتوخاة لوقف إنتاج المواد الأنشطارية سيكون أمراً غير واقعي و/أو غير فعال. |
4.1 On 8 May 2009, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the author had failed to exhaust all available domestic remedies and that there was no reason to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. | UN | 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في 8 أيار/مايو 2009، محتجة بأن صاحبه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محليا، وبأنه لا يوجد داع للاعتقاد بأن اللجوء إلى سبل الانتصاف تلك كان غير متاح أو غير فعال. |
4.1 On 8 May 2009, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the author had failed to exhaust all available domestic remedies and that there was no reason to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. | UN | 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في 8 أيار/مايو 2009، محتجة بأن صاحبه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محليا، وبأنه لا يوجد داع للاعتقاد بأن اللجوء إلى سبل الانتصاف تلك كان غير متاح أو غير فعال. |
(a) That the Secretary-General review the current provisions of article 51 of the model status-of-forces agreement that have proved to be unrealistic or ineffective, with a view to proposing, in the light of the acquired experience in the matter, new procedures for the handling of that type of third-party claim (para. 9); | UN | )أ( أن يعيد اﻷمين العام النظر فيما ثبت أنه غير واقعي أو غير فعال من اﻷحكام الحالية للمادة ٥١ من الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز قوات عمليات حفظ السلام، بغية التوصل - على ضوء الخبرة المكتسبة في هذا المجال - إلى اقتراح إجراءات جديدة لمعالجة هذا النوع من مطالبات المسؤولية قبل الغير )الفقرة ٩(؛ |
36. This bill, taking into account comparative law and the effectiveness of the work of this institution in other parts of the world, would grant the Ombudsman broad powers to receive and process complaints of acts, circumstances or omissions that represent an illegitimate, irregular, abusive, arbitrary, discriminatory, negligent, seriously inappropriate or ineffective use of public authority. | UN | 36 - ومع وضع في الاعتبار القانون المقارن والكفاءة التي تعمل بها هذه المؤسسة في أماكن أخرى من العالم، يمنح مشروع القانون المذكور صلاحيات واسعة النطاق لأمين المظالم في تلقى وتجهيز الشكاوي المقدمة بشأن الأفعال أو الظروف أو حالات الإهمال التي تعتبر استعمالاً غير مشروع للسلطة العامة أو استعمالاً شاذاً أو تعسفياً أو تمييزياً أو متهاوناً أو غير لائق أو غير فعال لها، بصورة بالغة. |