"أو غير موجود" - Translation from Arabic to English

    • or non-existent
        
    In most developing countries, however, such mechanisms are partial or non-existent. UN بيد أن مثل هذه الآليات متبع جزئيا أو غير موجود البتة في معظم البلدان النامية.
    Recognizing that, in many parts of the world, awareness of the Madrid Plan of Action remains limited or non-existent, which limits the scope of implementation efforts, UN وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو غير موجود في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ،
    Such support, however, is often inadequate or non-existent, leaving individuals and groups excluded. UN ولكن هذا الدعم غالباً ما يكون غير كافٍ أو غير موجود مما يترك أشخاصاً وجماعات في عزلة.
    Many countries do not have such preparedness plans in place, and when they do, the inclusion of reproductive health is either limited or non-existent. UN إذ تفتقر بلدان كثيرة إلى خطط تأهب نافذة، وعندما تمتلك خططاً من هذا القبيل يكون إدراج الصحة الإنجابية محدوداً أو غير موجود.
    Many countries either did not report on training at all, or simply stated that it was currently inadequate or non-existent. UN ذلك أن بلداناً عديدة إما لم تذكر التدريب إطلاقاً أو اكتفت بالإشارة إلى كونه غير كاف حالياً أو غير موجود.
    Access to life-saving radiotherapy is limited or non-existent in many areas. UN والحصول على العلاج بالأشعة المنقذة للحياة محدود أو غير موجود في العديد من المناطق.
    In short, the national innovation system (NIS) is incipient or non-existent. UN وإجمالاً، يُعد نظام الابتكار الوطني أولياً أو غير موجود.
    In many countries, birth registration is inadequate or non-existent and children do not know how old they are. UN وفي بلدان كثيرة، يكون تسجيل المواليد غير كامل أو غير موجود ولا يعرف اﻷطفال أعمارهم.
    In Africa, such investment was low or non-existent and what there was had been concentrated in a handful of countries. UN ومثل هذا الاستثمار ضئيل أو غير موجود في أفريقيا، وهو مركز في عدد قليل في البلدان.
    This does not mean, however, that the concept of " reservations " to bilateral treaties is inconceivable or non-existent. UN لكن هذا لا يعني بالضرورة أن مفهوم " التحفظات " على المعاهدات الثنائية مفهوم غير قابل للتصور أو غير موجود.
    In some LDCs, the private sector is weak or non-existent, so the public sector should play a more proactive role. UN ففي بعض أقل البلدان نمواً، يُعتبر القطاع الخاص ضعيفاً أو غير موجود وبالتالي ينبغي للقطاع العام أن يؤدي دوراً استباقياً إلى حدٍ أبعد.
    This does not mean, however, that the concept of “reservations” to bilateral treaties is inconceivable or non-existent. UN لكن هذا لا يعني بالضرورة أن مفهوم " التحفظات " على المعاهدات الثنائية مفهوم غير قابل للتصور أو غير موجود.
    On a number of occasions it had also been noted by both the Commission and the Assembly that, at the higher end of the scale, the margin was narrow or non-existent, while at lower levels it was higher than desirable. UN وقد لاحظت اللجنة والجمعية العامة في عدد من المناسبات، أن الهامش عند الحد الأعلى من الجدول كان ضيقا أو غير موجود بينما كان في الدرجات الدنيا أعلى من المستوى المستصوب.
    Most of our countries are doubly hit by those disasters, particularly in rural areas where infrastructure is weak and the provision of services is fragile or non-existent. UN فمعظم بلداننا تنكب نكبة مضاعفة بتلك الكوارث، ولا سيما في المناطق الريفية حيث الهياكل الأساسية ضعيفة وتوفير الخدمات هش أو غير موجود.
    This exponentially increases the risk of duplicated, conflicting or excessive regulation, as coordination between these different sources of regulatory powers is often rudimentary or non-existent. UN وهذا يزيد على نحو هائل من خطورة وضع لوائح تنظيمية مزدوجة أو متضاربة أو الإفراط في التنظيم، بالنظر إلى أن التنسيق بين هذه المصادر المختلفة للسلطات التنظيمية كثيراً ما يكون بدائياً أو غير موجود.
    Furthermore, attention to this issue by the humanitarian actors that provide assistance is very limited or non-existent since most humanitarian assistance is limited to the traditional issues of food, medicine and shelter. UN وعلاوة على ذلك، فإن اهتمام الجهات الفاعلة الإنسانية التي تقدم مساعدة محدود للغاية أو غير موجود لأن أكثر المساعدات الإنسانية تقتصر على المسائل التقليدية للغذاء والدواء والمأوى.
    " Recognizing that, in many parts of the world, awareness of the Madrid Plan of Action remains limited or non-existent, which limits the scope of implementation efforts, UN " وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو غير موجود في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ،
    12. There is virtually no difference from the present method other than the guarantee of a minimum amount should provision under national legislation be lower or non-existent. UN ١٢ - لا يوجد عمليا أي اختلاف من الطريقة الحالية بخلاف ضمان دفع أدنى مبلغ إذا كان الاعتماد المخصص بموجب التشريعات الوطنية أقل أو غير موجود.
    In some countries, he concluded that this representation is very low or non-existent. UN ففي بعض البلدان، خلص إلى أن هذا التمثيل متدن جداً أو غير موجود().
    63. Closer financial cooperation among developing countries could also support the industrialization process, in particular when access to international capital markets is costly, unreliable or non-existent. UN 63- ويمكن لتوثيق التعاون المالي فيما بين البلدان النامية أن يدعم بدوره عملية التصنيع، ولا سيما عندما يكون الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية مكلِّفاً أو غير موثوق أو غير موجود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more