The facts contained in the communication do not demonstrate that the author's alleged differential treatment is attributable to her belonging to any identifiable group or category of persons which could be exposed to discrimination. | UN | ولا تبين الوقائع المعروضة في البلاغ أن المعاملة المختلفة التي تدعي صاحبة البلاغ أنها عوملت بها تعزى إلى انتمائها إلى أي مجموعة أو فئة محددة من الناس يمكن أن تكون عرضة للتميز. |
The facts contained in the communication do not demonstrate that the author's alleged differential treatment is attributable to her belonging to any identifiable group or category of persons which could be exposed to discrimination. | UN | ولا تبين الوقائع المعروضة في البلاغ أن المعاملة المختلفة التي تدعي صاحبة البلاغ أنها عوملت بها تعزى إلى انتمائها إلى أي مجموعة أو فئة محددة من الناس يمكن أن تكون عرضة للتميز. |
No single agency or class of actors has the knowledge and capacity for enhanced forest management globally. | UN | ولا تمتلك وكالة واحدة أو فئة واحدة من الجهات الفاعلة المعرفة والقدرة على تعزيز إدارة الغابات على الصعيد العالمي. |
There is no evidence that it was envisaged that it would not apply to a particular type or class of treaty. | UN | ولا يوجد دليل على أن أنه كان من المتوخى ألا تسري الاتفاقية على نوع معين أو فئة معينة من المعاهدات. |
While the Minimum Wage Act, 1938, does not specify any persons or group of persons who are not covered by its provisions, many persons employed in the informal sector, by virtue of the nature of their employment, are not protected by the Act. | UN | ورغم أن قانون الحد الأدنى للأجور لعام 1938 لا ينص على أن هناك أشخاصاً أو فئة محددة من الأشخاص لا تخضع لأحكامه، فإن عدداً كبيراً من العاملين في القطاع غير الرسمي لا يتمتعون بحماية هذا القانون بحكم طبيعة عملهم. |
General elements not linked in particular to a certain hazard class or category should also be used. | UN | كما ينبغي استخدام العناصر العامة غير المتصلة بنوع معين أو فئة معينة من الخطر. |
General elements not linked in particular to a certain hazard class or category should also be used where relevant. | UN | كما ينبغي استخدام العناصر العامة التي لا تتصل على وجه التحديد برتبة أو فئة خطر معينة، حيثما كانت ذات صلة. |
Members should provide the OECD with annual notice of any new or extended exclusion or category of authorization. | UN | وينبغي للأعضاء إخطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سنوياً باعتماد أو تمديد أي استثناء أو فئة ترخيص. |
The activity of the other officials and employees may be evaluated either individually or in general, bearing in mind the duties of each class or category of employee. | UN | ويمكن تقييم نشاط الموظفين والمستخدمين اﻵخرين إما بصورة فردية أو بصفة عامة، مع مراعاة واجبات كل درجة أو فئة للموظف. |
States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين وتعلل اﻷحكام التشريعية التي تمنع أي مجموعة أو فئة من اﻷشخاص من تقلد مناصب انتخابية. |
In addition, the Committee has not attempted to combine the estimates of needs by economic sector, type of demand, or category of country into a global estimate, as such an aggregation exercise does not adequately take into account the synergies and cross-cutting nature of sustainable development, among others. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تحاول اللجنة جمع تقديرات الاحتياجات المصنفة حسب القطاع الاقتصادي، أو نوع الطلب، أو فئة البلد في تقدير عالمي، لأن عملية جمع كهذه لا تراعي على نحو كاف علاقات التآزر في مجال التنمية المستدامة والطابع الشامل لهذا المجال، وجملة أمور غيرها. |
Further, no privilege can be granted to any individual, family, group or class. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يمنح أي امتياز لأي فرد أو أسرة أو مجموعة أو فئة. |
Further section 6 of the Immigration Act Cap. 208 empowers the Governor-General to by order prohibit the entry into Antigua and Barbuda any alien or class of aliens. | UN | ويخول البند 6 من الفصل 208 من قانون الهجرة للحاكم العام أن يحظر بإصدار أمر دخول أي أجنبي أو فئة من الأجانب إلى أنتيغوا وبربودا. |
No privilege shall be granted to any individual, family, group or class. | UN | ولا يُمنح أي امتياز لأي فرد أو أسرة أو جماعة أو فئة. |
No privilege shall be granted to any individual, family, group or class. | UN | ولا يُمنح أي امتياز لأي فرد أو أسرة أو جماعة أو فئة. |
The first is well established: it is where violations are committed against a class of persons or an identifiable group, and those who represent that class or group seek to implement or enforce the rights of individuals as members of that class or group. | UN | الأول منهما راسخ تماماً، وهو: يتمثل في المواضع التي تُرتكب فيها انتهاكات ضد طائفة من الأشخاص أو فئة قابلة للتحديد، ويسعى من يمثل هذه الطائفة أو الفئة إلى تنفيذ أو إعمال حقوق الأفراد بحكم انتمائهم لتلك الطائفة أو الفئة. |
10. The High Commissioner emphasized that ethnic or nationalist hatred has in common with racism the propagation of ideas or theories of the superiority of one race or group of persons over others. | UN | ١٠ - ونبﱠه المفوض السامي الى أن الكراهية العرقية أو الوطنية تشترك مع العنصرية في بث أفكار أو نظريات تدعي تفوق عنصر واحد أو فئة واحدة من اﻷشخاص على اﻵخرين. |
When a household, community or group has access and use rights to forests, it can gather benefits from that forest. | UN | وحين تستفيد أسرة معيشية أو جماعة أو فئة ما من الغابات أو تستخدم حقوقها في هذه الغابات، يمكنها أن تجني الفوائد من تلك الغابات. |
Universality tends to be expressed in the negative, in the refusal to exclude a State or a category of States. | UN | وتتحدد العالَمية سلبياً، نوعاً ما، من خلال رفض استبعاد دولة أو فئة من الدول. |
This is not positive discrimination, which would be favouring someone or a group solely because they have a protected characteristic regardless of other relevant factors. | UN | وهذا لا يمثل تمييزاً إيجابياً، من شأنه محاباة شخص ما أو فئة لا لشيء إلا لأن لها خصائص محمية بصرف النظر عن العوامل الأخرى ذات الصلة. |
A separate statement is required for each category or subcategory for which the exemption is being registered: | UN | ويلزم تقديم بيان منفصل لكل فئة أو فئة فرعية يجري تسجيل إعفاء لها: |
(b) The process of taking, making, permitting to take, distributing, showing, possessing or advertising indecent photographs or pseudophotographs ( " morphing " ) and videos of children and those making a mockery of an individual child or categories of children; | UN | (ب) عملية التقاط صور فوتوغرافية أو صور فوتوغرافية زائفة ( " تشكيل الصور " ) وأشرطة فيديو منافية للآداب تتعلق بالأطفال والأشخاص الذين يسخرون من طفل أو فئة من الأطفال، أو إنتاجها أو السماح بالتقاطها أو توزيعها أو عرضها أو حيازتها أو الإعلان عنها؛ |
All the measures should be proportionate, and are not directed towards any particular race, religion or group but are aimed at criminals and terrorists, whatever their background or section of society they may come from. | UN | وجميع التدابير المتخذة ينبغي أن تكون متناسبة، ولا تكون موجهة ضد أي عرق معين الأعراق أو أي دين معيّن أو فئة معيّنة، بل هي تستهدف المجرمين والإرهابيين، أياً كانت خلفيتهم أو أياً كانت الفئة الاجتماعية التي ينتمون إليها. |
Section 67 of the Order empowers the Authority to issue such directions or make such regulations concerning any person or any class of person as the Authority considers necessary for the prevention of financing of terrorism. | UN | وتخول المادة 67 من المرسوم السلطة إصدار ما تراه ضروريا من توجيهات أو أنظمة قواعد بخصوص أي شخص أو فئة من الأشخاص بغية منع تمويل الإرهاب. |