upon ratification or accession to the Covenant or the Optional Protocols thereto, or in relation to declarations under article 41 of the Covenant | UN | أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو فيما يتعلق بالإعلانات التي تصدر في إطار المادة 41 من العهد 213 |
Denmark's commitment to development speaks for itself, be it in terms of development assistance or in relation to trade liberalization. | UN | والتزام الدانمارك بالتنمية يتحدث عن نفسه، سواء كان ذلك في مجال المساعدات الإنمائية أو فيما يتعلق بتحرير التجارة. |
Some prohibit television advertising at certain hours or in connection with children's programmes. | UN | فبعضها يحظر بث الإعلانات التلفزيونية في ساعات معينة أو فيما يتعلق ببرامج الأطفال. |
We monitor, and pay the greatest possible attention to each new decision of the Court, either in disputes between parties, or in respect of advisory opinions. | UN | ونحن نرصد، ونولي أكبر اهتمام ممكن لكل قرار جديد للمحكمة، سواء في النزاعات بين الأطراف أو فيما يتعلق بالفتاوى. |
The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of FAO or UNEP concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. | UN | كما أن التسميات المستخدمة وطريقة عرض المادة في هذا المنشور لا تعني ضمناً الإعراب عن أي رأي مهما كان من جانب الفاو أو اليونيب فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها، أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها. |
However, members, alternates and experts of the constituted bodies have no privileges and immunities except in Germany or for acts that occurred during a conference or activity covered by a conference agreement with a host State. | UN | ولكن أعضاء الهيئات المنشأة وأعضاءها المناوبين وخبراءها لا يحظون بأي امتيازات وحصانات إلا في ألمانيا أو فيما يتعلق بالأفعال التي قاموا بها أثناء مؤتمر أو نشاط يغطيه اتفاق مؤتمر مع الدولة المضيفة. |
It is competent to make rulings only in disputes between States that have recognized its jurisdiction, either in general or with respect to a specific treaty or dispute. | UN | فلا تختص المحكمة إلا بالبت في المنازعات التي تنشأ بين الدول التي تعترف باختصاصها، سواء بشكل عام أو فيما يتعلق بمعاهدة محددة أو نزاع بعينه. |
17. Situation in, or in relation to, specific regions or territories | UN | 17- الحالة في مناطق وأقاليم محددة أو فيما يتعلق بها |
This is particularly relevant because restorative justice processes are often used by or in relation to indigenous peoples. | UN | ويكتسي هذا أهمية خاصة لأن عمليات العدالة التصالحية تُستخدم في كثير من الأحيان على يد الشعوب الأصلية أو فيما يتعلق بهذه الشعوب. |
P. Situation in, or in relation to, specific regions or territories | UN | عين- الوضع في مناطق أو أقاليم محددة أو فيما يتعلق بها |
O. Situation in, or in relation to, specific regions or territories | UN | سين- الوضع في مناطق أو أقاليم محددة أو فيما يتعلق بها |
Any form of discrimination or harassment, including sexual or gender harassment, as well as physical or verbal abuse at the workplace or in connection with work, is prohibited. | UN | يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحـرش الجنسي أو القائـم على نـوع الجنـس، وكذلك اﻹساءة البدنيـة أو اللفظية. |
Any form of discrimination or harassment, including sexual or gender harassment, as well as physical or verbal abuse, at the workplace or in connection with work, is prohibited. | UN | يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية. |
Experience has shown that, whether in the area of peace and security or in respect of economic development cooperation, Africa continues to be marginalized and least favoured for genuine cooperation. | UN | وثبت بالتجربــة أن أفريقيا ستظل مهمشة ومن أقل المناطق تفضيلا للتعـــاون الحقيقي سواء في مجال السلام واﻷمن أو فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي الاقتصادي. |
Information provided by or in respect of a participant or beneficiary under the Regulations or these Rules shall not be disclosed without his written consent or authorization, except in response to a court order or a request from a judicial or civil authority in the context of divorce or family maintenance obligations. | UN | المعلومات المقدمة من مشترك أو مستفيد، أو فيما يتعلق بهما، بموجب النظام اﻷساسي أو بموجب هــذه القواعــد لا يكشــف عنهــا بــدون موافقــة أو إذن كتابييــن منه، إلا استجابــة ﻷمــر محكمـة أو طلب من هيئة قضائية أو مدنية في سياق التزامــات تتعلق بحالة طــلاق أو نفقــة أسرية. |
The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of FAO or UNEP concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. | UN | كما أن التسميات المستخدمة وطريقة عرض المادة في هذا المنشور لا تعني ضمناً الإعراب عن أي رأي مهما كان من جانب الفاو أو اليونيب فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها، أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها. |
The designations employed and the presentation of the material in the report do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. | UN | والتسميات المستخدمة وطريقة عرض مادة هذا التقرير لا تعبر عن أي رأي كان للأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطاتها، أو فيما يتعلق بتعيين خطوط حدودها أو تخومها. |
It may be taken as implying that fishing techniques, which would not be formally authorized in a management area or for a particular species, would be forbidden. | UN | ومن الممكن النظر الى هذا المفهوم بوصفه يتضمن منع أساليب الصيد التي لا يؤذن بها على نحو رسمي في منطقة اﻹدارة أو فيما يتعلق بنوع معين. |
In analysing terrorism, either globally or with respect to specific themes such as human rights, it is essential to underline the lead responsibility of States in the investigation and punishment of terrorist activities. | UN | ومن الضروري، لدى تحليل الإرهاب، سواء على الصعيد العالمي أو فيما يتعلق بمواضيع محددة مثل حقوق الإنسان، أن يتم تأكيد المسؤولية الرئيسية للدول عن التحقيق في الأنشطة الإرهابية والمعاقبة عليها. |
Cooperation has been established with some non-governmental organizations at the operational level or with regard to standard-setting. | UN | وأقيمت علاقات تعاونية مع بعض المنظمات غير الحكومية على المستوى التنفيذي، أو فيما يتعلق بوضع المعايير النموذجية. |
Numerous international and regional human rights instruments contain prohibitions of discrimination both generally and in relation to specific groups. | UN | وتضم العديد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان أوجه حظر على التمييز سواء بشكل عام أو فيما يتعلق بفئات بعينها. |
In doing so, we know that we may at times not be seen as following the party line, be it in Africa or on African issues, or the positions of some close allies. | UN | وإننا إذ نفعل ذلك، نعرف أنه سينظر إلينا في يوم ما على أننا لا نتبع نهج الحزب، سواء في أفريقيا أو فيما يتعلق بالقضايا الأفريقية، أو مواقف بعض الحلفاء المقربين. |
• To build momentum behind the Programme of Action, both as a prelude to the special session taking place in fall 1999, and for future years. | UN | ● إيجاد زخم لدفع برنامج العمل، سواء للتمهيد للدورة الاستثنائية المقرر عقدها في خريف عام ١٩٩٩، أو فيما يتعلق بالسنوات المقبلة. |
Within that rubric there is a definite movement, both at the conceptual level and with regard to consensus building. | UN | وتحت هــذا العنــوان نلمس حركة أكيدة، سواء على المستـوى المفاهيمــي أو فيما يتعلق ببناء توافق اﻵراء. |
3. Recommends that all countries, with appropriate support, continue to study conventional and non-conventional ways and means of financing disaster reduction measures, both at the national level and with respect to subregional, regional and international technical cooperation; | UN | ٣ - توصي بأن تواصل كل البلدان، بدعم مناسب، دراسة طرق ووسائل تقليدية وغير تقليدية لتمويل تدابير الحد من الكوارث، سواء على المستوى الوطني أو فيما يتعلق بالتعاون التقني دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي؛ |
Moreover, article 10 provides that a State party may establish jurisdiction over the crimes set out in article 9 when it is committed by a stateless person whose habitual residence is in that State, with respect to a national of that State or in an attempt to compel that State to do or to abstain from doing any act. | UN | وتنص المادة 10 أيضا على جواز إقامة الدولة الطرف ولايتها على الجرائم المبينة في المادة 9 في حالة ارتكابها من جانب شخص عديم الجنسية يقع محل إقامته المعتاد في تلك الدولة أو فيما يتعلق بأحد رعايا تلك الدولة، أو في حالة ارتكابها في محاولة لإجبار تلك الدولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه. |
The Conference would open a new era by leading to tangible measures, especially in prevention, education and protection or in the establishment of effective means of recourse for victims of racism. | UN | إن المؤتمر العالمي يجب أن يكون إيذانا بعصر جديد باتخاذ تدابير محددة، ولا سيما في مجال المنع والتعليم والحماية، أو فيما يتعلق بتحديد طرق فعالة للانتصاف تتاح لضحايا العنصرية. |