"أو قوات" - Translation from Arabic to English

    • or forces
        
    • or troops
        
    • forces or
        
    • or police
        
    Since the start of the revolution, the Syrian Network has documented 5,047 individuals who have died under torture in the custody of the Syrian regime or forces affiliated with the regime, including 94 children and 32 women. UN وقد وثقت الشبكة السورية منذ بدء الثورة وفاة 047 5 شخصا تحت التعذيب أثناء وجودهم رهن الاحتجاز لدى النظام السوري أو قوات تابعة له، منهم 94 طفلا و 32 امرأة.
    In addition to the 1,656 children released in 2010, 387 children who had separated from armed groups or forces in 2009 were also registered by the country task force on monitoring and reporting in 2010. UN وبالإضافة إلى الأطفال الـ 656 1 الذين تم الإفراج عنهم في عام 2010، سجلت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في عام 2010 أيضا 387 طفلا كانوا قد فصلوا عن جماعات أو قوات مسلحة في عام 2009.
    1. The perpetrator coerced one or more persons, by act or threat, to take part in military operations against that person's own country or forces or otherwise serve in the forces of a hostile power. UN 1 - أن يرغم مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر، بفعل أو تهديد، على الاشتراك في عمليات عسكرية ضد بلد أو قوات ذلك الشخص، أو على الخدمة، بشكل آخر، في صفوف القوات المسلحة لقوة معادية.
    No heavy weapons or troops were reintroduced in the security or restricted weapons zones UN :: لم تجر أي عمليات لإعادة إدخال أسلحة ثقيلة أو قوات إلى المناطق الأمنية أو المناطق المقيدة التسلح
    1. The perpetrator coerced one or more persons, by act or threat, to take part in military operations against that person's own country or forces or otherwise serve in the forces of a hostile power. UN 1 - أن يرغم مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر، بفعل أو تهديد، على الاشتراك في عمليات عسكرية ضد بلد أو قوات ذلك الشخص، أو على الخدمة، بشكل آخر، في صفوف القوات المسلحة لقوة معادية.
    Both refugee and internally displaced children, especially those who have been separated from their families, are particularly vulnerable to abuse, including exploitation, sexual abuse and recruitment into armed groups or forces. UN واللاجئون والمشردون داخليا من الأطفال، وخاصة أولئك الذين فصلوا عن أسرهم، معرضون بوجه خاص للأذي بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسي والتجنيد في جماعات أو قوات مسلحة.
    1. The perpetrator coerced one or more persons, by act or threat, to take part in military operations against that person's own country or forces or otherwise serve in the forces of a hostile power. UN 1 - أن يرغم مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر، بفعل أو تهديد، على الاشتراك في عمليات عسكرية ضد بلد أو قوات ذلك الشخص، أو على الخدمة، بشكل آخر، في صفوف القوات المسلحة لقوة معادية.
    This law was often given a broad interpretation and as a result, between 11 September 1973 and 10 March 1978, judicial investigations into violations of human rights attributed to State agents, in particular members of the security services, armed forces or forces of order and public security, came to a virtual halt. UN وكثيراً ما فُسر هذا القانون تفسيراً واسعاً ونتيجة لذلك فإن عمليات التحقيق القضائية في انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة إلى وكلاء الدولة، وبخاصة أفراد الدوائر الأمنية أو القوات المسلحة أو قوات النظام والأمن العام قد توقفت، من الناحية الفعلية، فيما بين 11 أيلول/سبتمبر 1973 و10 آذار/مارس 1978.
    " 3. The purpose of the conduct was to make specific military points, areas or forces immune to military operations. " UN " 3 - أن يكون هدف المتهم من هذا السلوك وقاية مواقع أو مناطق أو قوات عسكرية محددة من العمليات العسكرية " .
    1. The accused coerced one or more persons, by act or threat, to take part in military operations against that person's own country or forces or otherwise serve in the forces of a hostile power. UN 1 - أن يكون المتهم قد أرغم شخصا أو أكثر، بفعل أو تهديد، على الاشتراك في عمليات عسكرية ضد بلد أو قوات ذلك الشخص، أو على الخدمة، بشكل آخر، في صفوف القوات المسلحة لقوة معادية.
    The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina is willing to provide guarantees that its military forces will not enter the demilitarized areas and will facilitate international guarantees to the same effect by encouraging the presence of international observers or forces. UN وحكومة البوسنة والهرسك على استعداد لتقديم ضمانات بأن قواتها العسكرية لن تدخل المناطق المجردة من الطابع العسكري، وبأنها ستيسر تنفيذ الضمانات الدولية في هذا الصدد بتشجيع تواجد مراقبين دوليين أو قوات دولية.
    However, it might be unduly restrictive to characterize contributions to peace operations as " military contingents " or " forces " , because the Security Council might authorize regional or other international organizations to establish unified command and control in a regional theatre of operations, so creating international structures with their own chains of command and control. UN إلا أنه قد يكون وصف المساهمات في عمليات حفظ السلام باعتبارها " وحدات عسكرية " أو " قوات " تقييديا على نحو غير مبرر، لأن مجلس الأمن قد يأذن لمنظمات إقليمية أو منظمات دولية أخرى بإنشاء قيادة وسيطرة موحدتين في مسرح عمليات إقليمي، وبذلك ينشئ هياكل دولية للتسلسل القيادي والسيطرة فيها.
    It was also recalled that in the case concerning Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua, the International Court of Justice had held that the provision of strictly humanitarian assistance to persons or forces in another country, whatever their political affiliations or objectives, could not be regarded as unlawful intervention or as in any other way contrary to international law. UN وأشير أيضا إلى أن محكمة العدل الدولية رأت، في القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، أنه لا يمكن اعتبار تقديم مساعدة إنسانية بحتة إلى أشخاص أو قوات في بلد آخر، أيا كانت انتماءاتهم أو أغراضهم السياسية، تدخلا غير مشروع أو مخالفا للقانون الدولي بأي شكل آخر.
    b) No provision of the AA prohibits a party or forces under its control from taking action in self-defence after suffering an armed attack. UN (ب) لا يوجد شرط في اتفاق الهدنة يمنع طرفا أو قوات تحت سيطرته من اتخاذ إجراء للدفاع عن النفس بعد تعرّضه لهجوم مسلح.
    (b) The withdrawal of all occupying forces from the occupied territories of the Republic of Croatia as well as preventing the entry of new forces or units into Croatia from Serbia/Montenegro or forces of the Bosnian Serbs from the territory of Bosnia-Herzegovina; UN )ب( انسحاب جميع قوات الاحتلال من اﻷراضي المحتلة لجمهورية كرواتيا وكذلك منع دخول أي قوات أو وحدات جديدة إلى كرواتيا من صربيا/الجبل اﻷسود أو قوات الصرب البوسنيين من إقليم البوسنة والهرسك؛
    The question most commonly put to the Special Rapporteur by people from all levels of Congolese society was: " Why are the aggressors called `uninvited countries' or `forces opposed to the Government that are violating national sovereignty and territorial integrity'? " . UN والسؤال الغالب الذي طُرح على المقرر الخاص من جميع فئات المجتمع الكونغولي هو: " لماذا يُدعى المعتدون`البلدان غير المدعوة` أو `قوات معارضة للحكومة تنتهك السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية`؟ " .
    16. Al-Shabaab has not launched any major attacks against AMISOM or forces of the Federal Government since the “Ramadan offensive” in August-September 2010, and almost systematically avoids direct military confrontation, even in towns of strategic importance such as Kismaayo. UN 16 - ولم تشن حركة الشباب أي هجمات كبيرة على بعثة الاتحاد الأفريقي أو قوات الحكومة الصومالية منذ ’’هجوم رمضان‘‘ في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2010، وهي تتجنب على نحو منهجي تقريبا المواجهة العسكرية المباشرة، حتى في المدن ذات الأهمية الاستراتيجية مثل كيسمايو.
    In addition, the country that has contributed police officers or troops may have an extradition treaty with the host country, pursuant to which a person committing a crime against a peacekeeper may be extradited to the peacekeeper's State of nationality for prosecution. UN ويضاف إلى ذلك أن البلدان المساهمة بأفراد شرطة أو قوات عسكرية قد تكون طرفا مع البلد المضيف في معاهدة لتسليم المجرمين تجيز تسليم من يرتكب جريمة ضد أحد حفظة السلام إلى دولة جنسية الضحية لمحاكمته.
    a The following additional countries have committed themselves to send United Nations Military Observers and/or troops: Australia, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Czech Republic, the Gambia, Greece, Namibia, New Zealand, Paraguay, Singapore. UN (أ) البلدان الأخرى التالية أسماؤها تعهدت بعد ذلك بإرسال مراقبين عسكريين تابعين للأمم المتحدة و/أو قوات: استراليا، باراغواي، بلغاريا، البوسنة والهرسك، الجمهورية التشيكية، سنغافورة، غامبيا، ناميبيا، نيوزيلندا، اليونان.
    To repulse an overt armed attack by terrorists, raiding forces or armed gangs, or to detain such groups; UN صد أي هجوم مسلح سافر تقوم به مجموعات إرهابية أو قوات مغيرة أو عصابات مسلحة، أو لاعتقال تلك المجموعات؛
    As part of their oversight function, they also need to examine whether their governments have capacity to offer others in order to help them meet their obligations, for example by training armies or police forces. UN وكجزء من مهمة الرقابة التي يقومون بها، يلزمهم أيضا النظر فيما إذا كان لدى حكوماتهم قدرات لعرضها على الآخرين بهدف مساعدتهم في الوفاء بالتزاماتهم، مثلا عن طريق تدريب الجيوش أو قوات الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more