No one may suffer prejudice at work or in employment on account of his or her origins, sex, opinions or beliefs. | UN | ولا يجوز التمييز ضد أي فرد في عمله أو وظيفته بسبب أصله أو نوع جنسه، أو آرائه أو معتقداته. |
No one can be forced to reveal or manifest their opinions, religion or beliefs. | UN | فلا يجوز إرغام أي كان على كشف أو إظهار آرائه أو دينه أو معتقداته. |
Everyone has the right to determine her or his attitude towards religion and the State guarantees the equality of rights for everyone, irrespective of race, ethnicity, religion or beliefs. | UN | ولكل فرد الحق في تحديد موقفه من الدين، وتضمن الدولة لكل فرد المساواة في الحقوق، بصرف النظر عن عرقه أو انتمائه الإثني أو دينه أو معتقداته. |
Any person who felt that their rights had been violated because of their sexuality or beliefs had the right to seek redress according to the law. | UN | ومن حق أي شخص السعي إلى الانتصاف وفقاً للقانون إذا شعر بأن حقوقه انتُهكت بسبب ميوله الجنسية أو معتقداته. |
No one may be forced to express their opinions or convictions. | UN | ولا يجوز إجبار أحد على الإجهار بآرائه أو معتقداته. |
It entitles any individual to exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with the individual's religion or beliefs. | UN | وهو يسمح لأي فرد بالإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم تكن الخدمة متوائمة مع دين الفرد أو معتقداته. |
It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with the individual's religion or beliefs. | UN | وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد أو معتقداته. |
It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with the individual's religion or beliefs. | UN | وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد أو معتقداته. |
It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with that individual's religion or beliefs. | UN | وهو يسمح لأي فرد بالإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم تكن الخدمة متوائمة مع دين الفرد أو معتقداته. |
No person shall suffer labour discrimination owing to their origins, sex, opinions, political choices or beliefs. | UN | ولا يجوز أن يتعرض أحد للغبن بسبب أصله أو جنسه أو رأيه أو اختياراته السياسية أو معتقداته. |
2. Among the rights protected by article 18 of the Covenant is the right to manifest one's religion or beliefs in practice. | UN | ٢- وتشمل الحقوق المحمية بموجب المادة 18 من العهد حق المرء في إظهار دينه أو معتقداته في الممارسة. |
It entitles any individual to exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with the individual's religion or beliefs. | UN | وهذا الحق يخوِّل أي فرد إعفاءه من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دينه أو معتقداته. |
It entitles any individual to exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with the individual's religion or beliefs. | UN | وهذا الحق يخوِّل أي فرد إعفاءه من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دينه أو معتقداته. |
Her Government deplored acts of violence based on discrimination against a person's religion or beliefs, or driven by intolerance for the right to freedom of expression. | UN | وقالت إن حكومتها تشجُب أعمال العنف القائمة على أساس التمييز ضد دين الشخص أو معتقداته أو بدافع من التعصب إزاء الحق في حرية التعبير. |
The fundamental human right to conscientious objection entitles any individual to an exemption from compulsory military service if this cannot be reconciled with that individual's religion or beliefs. | UN | ويمنح الحق في الاستنكاف الضميري وهو حق أساسي من حقوق الإنسان، أي فرد إعفاء من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن ممكناً التوفيق بينها وبين دين ذلك الفرد أو معتقداته. |
Paraguay recognizes the right to territorial and diplomatic asylum in respect of any person who is persecuted for political reasons or political offences or for ordinary offences connected therewith, or for his or her opinions or beliefs. | UN | تقر باراغواي بحق اللجوء الإقليمي والدبلوماسي لأي شخص يتعرض للاضطهاد لبواعث أو جرائم سياسية أو لجرائم عادية متصلة بها، أو بسبب آرائه أو معتقداته. |
2. Under international human rights law, everyone has the rights to freedom of expression and freedom to manifest their religion or beliefs. | UN | 2 - لكل فرد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان الحق في حرية التعبير وحرية المجاهرة بدينه أو معتقداته. |
72. With regard to the right to freedom of conscience and religion, the Court stated that the refusal of the authorities to screen the film did not impair or deprive anyone of their right to maintain, change, profess or disseminate their religion or beliefs with total freedom. | UN | 72- وفيما يتعلق بحرية الضمير والدين، ذكرت المحكمة أن رفض السلطات لعرض الفيلم لا يمنع أو يحرم أي شخص من حقه في المحافظة على دينه أو معتقداته أو تغييرهما أو اعتناقهما أو نشرهما بحرية تامة. |
In this regard, it recalls that the freedom to manifest one's religion or beliefs is not absolute and may be subject to limitations, which are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health, or morals, or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | وتذكر، في هذا الصدد، بأن حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقداته ليست حرية مطلقة ويمكن أن تخضع للقيود التي تنص عليها القوانين وتمليها الحاجة إلى حماية النظام العام أو السلامة أو الصحة أو الأخلاق العامة أو الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
According to section 75 of the Works Constitution Act, the works council is obliged to ensure that every person employed in the establishment is treated in accordance with the principles of law and equity, and that there is in particular no discrimination against persons on account of their descent, religion, nationality, origin, political or trade union activity or convictions. | UN | ووفقاً للبند ٥٧ من قانون النظام اﻷساسي للعمل، يلتزم مجلس اﻷعمال بالتحقق من معاملة كل شخص يعمل في المؤسسة وفقاً لمبادئ القانون والانصاف، وبوجه خاص التحقق من أنه ليس هناك أي تمييز ضد أي شخص بسبب نسبه أو دينه أو جنسيته أو أصله أو نشاطه السياسي أو النقابي أو معتقداته. |
At the same time, it is affirmed that no one may be compelled to participate, or not participate, in religious practices, or to disclose his/her philosophy of life, religious convictions or faith. | UN | وفي الوقت نفسه، وتم التأكيد على أنه لا يجوز إرغام أحد على المشاركة أو عدم المشاركة في أداء العبادات، أو كشف فلسفته في الحياة أو معتقداته الدينية أو عقيدته. |
There were no restrictions on the exercise of those freedoms, nor was there any coercion to change or renounce beliefs or views. | UN | ولا توجد أية قيود على ممارسة هذه الحريات، كما لا يُكره أحد على تغيير آرائه أو معتقداته أو على التخلي عنها. |