"أو ناقصة" - Translation from Arabic to English

    • or incomplete
        
    • or inadequate
        
    • or deficient
        
    Every person who incites another person to commit an offence shall be liable to the penalty applicable for that offence, regardless of whether the offence was actually committed, attempted or incomplete. UN يتعرض المحرَّض لعقوبة الجريمة التي أراد أن تقترف، سواء كانت الجريمة ناجزة أو مشروعاً فيها أو ناقصة.
    Although most States have responded positively to the Commission's requests and have actively assisted its work, including by facilitating witness interviews and providing other support and information, some States have provided late or incomplete responses. UN وبالرغم من أن معظم الدول ردت بشكل ايجابي على طلبات اللجنة وساعدت عملها بفعالية، بما في ذلك عن طريق تيسير المقابلات مع الشهود وتقديم الدعم والمعلومات، فإن بعض الدول قدمت إجابات متأخرة أو ناقصة.
    Payments fail upon execution owing to faulty, incorrect or incomplete payment instructions. UN ويعود إخفاق عمليات الدفع عند إجرائها لأسباب تتعلق بإصدار تعليمات دفع مغلوطة أو غير صحيحة أو ناقصة.
    It also expresses concern at the lack of effective guarantees, in law and in practice, of the rights of detainees to notify their immediate family members about their detention and to have access to a doctor from the moment of arrest, as well as the practice of maintaining false or inadequate custody records and keeping detainees in unofficial places of detention (arts. 9, 10 and 14). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود ضمانات فعالة، قانونية وعملية، لحقوق المحتجزين في إخطار أفراد أسرهم باحتجازهم وفي استشارة طبيب منذ لحظة اعتقالهم وإزاء ممارسة وضع سجلات زائفة أو ناقصة لأماكن الاحتجاز وإيداع المحتجزين في أماكن احتجاز غير رسمية (المواد 9 و10 و14).
    12. Also in the area of adult mortality, the Population Division is undertaking a review of the state of current methodology to estimate adult mortality in countries with incomplete or deficient data. UN ١٢ - وفي مجال وفيات البالغين تضطلع شعبة السكان أيضا باستعراض لحالة المنهجية المتبعة حاليا في تقدير معدل وفيات الراشدين في البلدان التي تكون بياناتها غير مكتملة أو ناقصة.
    It shall be an offence whereby filing of such certificate is based on untrue, misleading or incomplete information. UN ويعد جريمة إيداع شهادة تستند إلى معلومات غير صحيحة أو مضللة أو ناقصة.
    As such, available information is often fragmented or incomplete and produced only on request. UN وعلى ذلك فكثيراً ما تكون المعلومات المتاحة مجزأة أو ناقصة ولا تٌقدَّم إلا عند طلبها.
    A printer should successfully print a test page without jamming or producing smudged or incomplete copy. UN ينبغي أن تنجح الطابعة في طباعة صفحة اختبار دون تعرقُل ودون إنتاج نسخة ملطخة أو ناقصة.
    A printer should successfully print a test page without jamming or producing smudged or incomplete copy. UN ينبغي أن تنجح الطابعة في طباعة صفحة اختبار دون تعرقُل ودون إنتاج نسخة ملطخة أو ناقصة.
    A printer should successfully print a test page without jamming or producing smudged or incomplete copy. UN ينبغي أن تنجح الطابعة في طباعة صفحة اختبار دون تعرقُل ودون إنتاج نسخة ملطخة أو ناقصة.
    As such, available information is often fragmented or incomplete and produced only on request. UN وعلى ذلك فكثيراً ما تكون المعلومات المتاحة مجزأة أو ناقصة ولا تٌقدَّم إلا عند طلبها.
    The mechanisms for verifying compliance with past multilateral agreements were, for the most part, either inadequate or incomplete. UN إن آليات التحقق من الامتثال للاتفاقيات المتعددة اﻷطراف الماضية كانت في معظمها إما غير وافية بالغرض أو ناقصة.
    224. It was pointed out that in its present form, paragraph 2 of draft article 3 was either unnecessary or incomplete. UN 224- واسترعي الانتباه إلى أن الفقرة 2 من مشروع المادة 3 بصيغتها الراهنة عديمة الفائدة أو ناقصة.
    The number of reminders is therefore small, no doubt because in most cases the Special Rapporteur send this type of communication only when there is no reply, not when the reply is unclear or incomplete. UN وهكذا فإن عدد رسائل التذكير منخفض بدون شك، ﻷن المقرر الخاص لا يقوم، في أغلب اﻷحيان، بتوجيه هذا النوع من الرسائل إلا في حالة عدم وصول رد وليس عندما تكون الردود غامضة أو ناقصة.
    Many of the data in the report were incorrect or incomplete and gave a distorted picture, such as the data on the percentage of women exercising their right to vote. UN فكثير من البيانات الواردة في التقرير غير سليمة أو ناقصة وتعطي صورة مشوهة، ومن بينها البيانات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يمارسن حقهن في الانتخاب.
    In addition, the already issued export licence may be cancelled if the conditions on which it has been issued apply no longer or if it is verified that it has been issued on the basis of wrong or incomplete data, and the applicant knew or had to know that the data are wrong or incomplete. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إلغاء ترخيص سبق إصداره إذا لم تعد شروط إصداره قائمة وإذا ما جرى التحقق من أن إصداره استند إلى أساس غير صحيح أو إلى بيانات غير كاملة، وأن طالب الترخيص كان يعلم أو كان حريا أن يعلم أن البيانات غير صحيحة أو ناقصة.
    - Clearly inaccurate or incomplete information is given when requesting a transaction, thus arising suspicion that essential information is purposely concealed, especially if it concerns parties interested in the transaction; UN - تقديم معلومات غير دقيقة أو ناقصة بشكل واضح في طلب إجراء المعاملة، بصورة تثير الشبهات بوجود محاولة لإخفاء معلومات أساسية عن قصد، خاصة إذا كانت تتعلق بأطراف معنية بالمعاملة؛
    16. Regarding the Human Development Report, some delegations recommended that UNDP should monitor the preparation of the reports closely to ensure that unreliable or incomplete data would not compromise their quality. UN 16 - وفيما يتعلق بـ " تقرير التنمية البشرية " ، أوصى بعض الوفود بأن يرصد البرنامج الإنمائي إعداد التقارير عن كثب للتأكد من عدم وجود بيانات غير موثوق بها أو ناقصة تقلل من جودة هذه التقارير.
    It also expresses concern at the lack of effective guarantees, in law and in practice, of the rights of detainees to notify their immediate family members about their detention and to have access to a doctor from the moment of arrest, as well as the practice of maintaining false or inadequate custody records and keeping detainees in unofficial places of detention (arts. 9, 10 and 14). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود ضمانات فعالة، قانونية وعملية، لحقوق المحتجزين في إخطار أفراد أسرهم باحتجازهم وفي استشارة طبيب منذ لحظة اعتقالهم وإزاء ممارسة وضع سجلات زائفة أو ناقصة لأماكن الاحتجاز وإيداع المحتجزين في أماكن احتجاز غير رسمية (المواد 9 و10 و14).
    In many cases such legislation requires all management decisions to take into account the best scientific evidence available as well as any uncertain, unreliable, or inadequate information available at the time of decision-making, without allowing the absence or uncertainty of information to be used as a reason for postponing or refraining from taking the necessary measures. UN وتتطلب هذه التشريعات، في العديد من الحالات، أن تأخذ جميع القرارات الإدارية في الحسبان أفضل البراهين العلمية المتاحة، فضلا عن أية معلومات غير مؤكدة أو غير موثوقة أو ناقصة تكون متوفرة إبّان اتخاذ القرار، دون السماح بأن يكون الافتقار إلى المعلومات التي ستستخدم أو عدم قطعيتها ذريعة لتأجيل اتخاذ التدابير اللازمة أو الامتناع عن اتخاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more