"أو نفس" - Translation from Arabic to English

    • or the same
        
    Clearly, not all of them have the same importance or the same meaning. UN ومن الواضح أن جميع التوصيات ليس لها نفس اﻷهمية أو نفس المعنى.
    Yeah, that's a thing that you go on when someone from the opposite sex or the same sex finds you attractive. Open Subtitles نعم، هذا الشيء عندما تذهب اليه عندما يقوم شخص من الجنس الآخر أو نفس الجنس ويجدك جذاب
    It is for consideration whether obligations, or the same degree of obligation, should be imposed on States parties that have not accepted the court's jurisdiction in relation to the crime, or the category of crime, in question. UN ويُترك للنظر ما اذا كان من الضروري فرض التزامات، أو نفس القدر من الالتزامات، على الدول اﻷطراف التي لم تقبل اختصاص هيئة القضاء بشأن الجناية أو نوع الجناية المعنية.
    The Working Group does not consider itself precluded from the examination of a communication on the sole ground that an identical or the same application is pending before the European Court. UN ولا يرى الفريق العامل ما يمنعه من النظر في بلاغ ما لمجرد أن بلاغاً مماثلاً أو نفس الطلب لا يزال عالقاً أمام المحكمة الأوروبية.
    Human rights law requires equal access to basic services, but this does not mean that everyone benefits from the same technical solutions or the same type of service, such as flush toilets. UN كما يتطلّب قانون حقوق الإنسان تكافؤ فرص الوصول إلى الخدمات الأساسية وإن كان هذا لا يعني أن يستفيد كل فرد من نفس الحلول التقنية أو نفس نوعية الخدمة ومن ذلك مثلاً شطَّافات المراحيض.
    The manner in which a single or the same insolvency representative was appointed to different group members, e.g. by a single or several orders, would depend on the domestic law. UN أما الكيفية التي يُعيَّن بها ممثل إعسار وحيد أو نفس ممثل الإعسار لمختلف أعضاء المجموعة، أي بأمر وحيد أم بعدة أوامر، فهي تتوقف على القانون الداخلي.
    After discussion, the Working Group agreed to retain the examples in the draft recommendation and include a reference to the appointment of a single or the same insolvency representative. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالأمثلة في مشروع التوصية وإدراج إشارة إلى تعيين ممثل إعسار وحيد أو نفس ممثل الإعسار.
    They don't have the same last name or the same address, so... Open Subtitles ليس لدّيهما نفس الأسم الأخير أو نفس العنوان، لذا...
    44. The development pillar was the only reform currently under consideration with a General Assembly mandate; yet, it had not been given the same priority -- or the same resources -- as the other two pillars. UN 44 - واسترسلت قائلة إن ركيزة التنمية تشكل الإصلاح الوحيد قيد النظر حاليا بتكليف من الجمعية العامة؛ إلا أنها لم تُمنح نفس الأولوية - أو نفس الموارد - مثل الركيزتين الأخريين.
    105. It was noted that questions of competency would create difficulties with regard to the appointment of a single or the same insolvency representative in the international context. UN 105- ذُكر أن من شأن مسائل الكفاءة أن تثير صعوبات فيما يتعلق بتعيين ممثل إعسار وحيد أو نفس ممثل الإعسار في السياق الدولي.
    However, it was also noted that a single or the same insolvency representative could be appointed to proceedings in different jurisdictions provided they were qualified to be appointed in each of those jurisdictions and that that approach would be desirable to facilitate cooperation. UN بيد أنه ذُكر أيضا أن بالإمكان تعيين ممثل إعسار وحيد أو نفس ممثل الإعسار لإجراءات في ولايات قضائية مختلفة، شريطة أن يكون مؤهلا للتعيين في كل من تلك الولايات القضائية، وأنه يُستحسن اتباع هذا النهج تيسيرا للتعاون.
    19. Nonetheless, other delegations noted that not all United Nations operations faced risk or the same degree of risk and therefore not all of them should be equally covered by the Convention. UN 19 - غير أن وفودا أخرى لاحظت أن عمليات الأمم المتحدة لا تواجه كلها خطرا أو نفس الدرجة من الخطر، وبالتالي لا ينبغي أن تكون كلها مشمولة بالاتفاقية.
    The draft articles did not require that countermeasures should be reciprocal or that they should necessarily be taken with respect to the same obligation or the same type of behaviour as the ones underlying the wrongful act. UN ٧٦ - ومشاريع المواد لا تتطلب أن تكون التدابير المضادة متبادلة أو أن تتخذ بالضرورة بخصوص نفس الالتزام أو نفس نمط السلوك اللذين ينطوي عليهما الفعل غير المشروع.
    It was proposed that the appointment of a single or the same insolvency representative be added to the list of examples contained in draft recommendation 204, on the basis that it was one of the most efficient means of facilitating procedural coordination. UN 74- واقتُرح أن يُضاف تعيين ممثل إعسار وحيد أو نفس ممثل الإعسار إلى قائمة الأمثلة الواردة في مشروع التوصية 204، على أساس أنه إحدى أنجع الوسائل لتيسير التنسيق الإجرائي.
    14. On the basis of paragraph 25 of its methods of work, the Working Group does not consider itself precluded from the examination of a communication on the sole basis that an identical or the same application is pending before the European Court. UN 14- وبناء على الفقرة 25 من أساليب عمل الفريق العامل، فإن هذا الأخير لا يرى أن ثمة ما يمنعه من النظر في بلاغ لمجرد أن طلباً مطابقاً أو نفس الطلب معروض على المحكمة الأوروبية.
    or the same rotting flesh. Open Subtitles أو نفس اللّحم المتعفّن.
    Or multiple someones; or the same someone, multiple times. Open Subtitles أو نفس الشخص مراتٍ عديدة
    As regards the question of reciprocity, it was noted that the draft articles did not require that countermeasures should be reciprocal or that they should necessarily be taken with respect to the same obligation or the same type of behaviour as the ones underlying the wrongful act. UN ٦٤ - وبالنسبة لمسألة المعاملة بالمثل لوحظ أن مشروع المواد لا يشترط أن تكون التدابير المضادة قائمة على المعاملة بالمثل أو أن تُتخذ بالضرورة بخصوص نفس الالتزام أو نفس نمط السلوك اللذين ينطوي عليهما الفعل غير المشروع.
    In a stationarity test, ratios of two prices (two products or the same product in different locations) are tested for whether they revert to a constant value after shocks. UN وفي اختبار الثبات تُختبر نسبتا سعرين (منتجان أو نفس منتج في موقعين مختلفين) لمعرفة ما إذا كانت النسبتان سترجعان إلى قيمة ثابتة بعد تعرضهما للصدمات.
    (h) The National Commission for Scientific and Technological Research (CONICYT) found that women did not have as much time available or the same opportunities as men for undertaking postgraduate studies since, in addition to their jobs, they had to attend to the needs of family members. UN (ح) وجدت اللجنة الوطنية للبحوث العلمية والتكنولوجية (CONICYT) أن النساء لم يكن لديهن وقت كثير متاح أو نفس الفرص كالرجال للالتحاق بالدراسات العليا، نظراً لأنهن، بالإضافة إلى أداء وظائفهن، كان عليهن تلبية احتياجات أعضاء الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more