"أو ينبغي أن أقول" - Translation from Arabic to English

    • Or should I say
        
    There's really only one choice, Or should I say two identical choices? Open Subtitles هناك حقاً خياراً واحداً فقط أو ينبغي أن أقول خياران متطابقان؟
    But for now, we have a new problem, Or should I say another new problem? Open Subtitles لكن حاليًا لدينا مشكلة جديدة، أو ينبغي أن أقول مشكلة جديدة أخرى؟
    I told you one of these inventions would pay off one day, Or should I say Saturday. Open Subtitles قلت لك واحدة من هذه الاختراعات سوف تؤتي ثمارها في يوم من الأيام ، أو ينبغي أن أقول السبت.
    Or should I say I KNOW WHO OUR THIEVES ARE? Open Subtitles أو ينبغي أن أقول أنا أعرف من اللصوص لدينا هي؟
    Or should I say one sweet, innocent lovebird and one much older predator. Open Subtitles أو ينبغي أن أقول واحد الحلو، ببغاء متيم الأبرياء واحد المفترس الكثير من كبار السن.
    I know you and Peter Burke are still attached at the hip, Or should I say the ankle? Open Subtitles وأنا أعلم أنك وبيتر بيرك لا تزال تعلق في الورك، أو ينبغي أن أقول الكاحل؟
    I guess that is the Ryan Booth way, isn't it, Or should I say Agent Booth? Open Subtitles انا اعتقد ان هذا هو السبيل ريان بوث ، أليس كذلك، أو ينبغي أن أقول وكيلكشك؟
    So, Angela-- Or should I say Speedy Bandita? Open Subtitles اذا ، أنجيلا أو ينبغي أن أقول السرعة المحظورة ؟
    Or should I say in? Open Subtitles أو ينبغي أن أقول هنا؟ ترجمة، تدقيق، الإنتاج أيمن السياري
    Or should I say FINISHES? Open Subtitles أو ينبغي أن أقول التشطيبات؟ وتم تزوجت قبل.
    Why don't we all proceed into the conference room, Or should I say the banquet hall? Open Subtitles لما لا جميعنا نمضي إلى قاعة المؤتمرات أو ينبغي أن أقول قاعة الولائم ؟
    But until you prove its ability to defeat any human - Or should I say even the strongest human? Open Subtitles ولكن حتى تثبت قدراته لهزيمة أي الإنسان أو ينبغي أن أقول حتى أقوى إنسان؟
    As we review the Security Council's action -- Or should I say inaction -- to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, we wonder whether the Council has truly discharged its obligations and responsibilities. UN إننا، حينما نستعرض إجراء مجلس الأمن، أو ينبغي أن أقول عدم الإجراء، لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، نتساءل عما اذا كان المجلس قد اضطلع حقا بالتزاماته ومسؤولياته.
    Or should I say God in your case? Open Subtitles أو ينبغي أن أقول الله في قضيتك؟
    Or should I say Baroness von olnhausen? Open Subtitles أو ينبغي أن أقول البارونة فون Olnhausen؟
    Major André. Or should I say Anderson? Open Subtitles الرائد أندريه أو ينبغي أن أقول أندرسون؟
    Well, welcome to New York City, or should I say: ...New York City. Open Subtitles حسنا، مرحبا بكم في مدينة نيويورك، أو ينبغي أن أقول ...
    Or should I say he worked at Sonent Global. Open Subtitles أو ينبغي أن أقول كان يعمل في "سوننت جلوبل".
    - Mr. Chisholm... Or should I say Coach ? Open Subtitles - السيد تشيشولم... أو ينبغي أن أقول المدرب؟
    The precision with which you disposed of your husband... Or should I say your ex-husband, Lord de Winter... was commendable. Open Subtitles الدقة التي كنت التخلص من زوجك... أو ينبغي أن أقول الخاص بك زوجها السابق , اللورد دي وينتر... جدير بالثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more