"أية عملية" - Translation from Arabic to English

    • any process
        
    • any operation
        
    • What operation
        
    • no process
        
    • process of
        
    • any of the
        
    • process for
        
    • of an operation
        
    • any transaction
        
    We should avoid any process that might prejudge our future work. UN وينبغي أن نتجنب أية عملية قد تضر عملنا في المستقبل.
    In brief, culture cannot wait because it is central to any process for progress in the service of humanity. UN بإيجاز، لا يمكن للثقافة أن تنتظر لأنها تحتل مكانة مركزية في أية عملية تقدم في خدمة البشرية.
    In line with this new attitude, they distance themselves from any process initiated by the United Nations. UN وتماشيا مع هذا الموقف الجديد، فإنهم ينأون بأنفسهم عن أية عملية تبادر بها الأمم المتحدة.
    Strict implementation of this principle is essential to the success of any operation. UN إن التنفيذ الصــارم لهذا المبدأ جوهري لنجاح أية عملية.
    What operation, sergeant? Open Subtitles أية عملية رقيب ؟
    any process of learning leaves one with some thoughts, as this one has for me, which I should like to share with my colleagues. UN فهذه العملية، شأنها شأن أية عملية تعليمية، توحي ببعض الأفكار التي أود أن أشاطرها مع زملائي.
    We are aware that any process designed to root out the causes of conflict for all time will be highly complex. UN وندرك أن أية عملية تهدف إلى استئصال أسباب النزاع إلى اﻷبد ستكون عملية معقدة للغاية.
    any process undertaken in this regard must be all-inclusive. UN ويتعين على أية عملية يتم الاضطلاع بها في هذا الشأن أن تكون عملية شاملة لجميع الأطراف.
    He was open to participate in any process of consultation in relation to that figure. UN وأعرب عن استعداده للمشاركة في أية عملية تشاورية فيما يتعلق بهذا الرقم.
    Subsequent developments do not form part of any process creative of any rule on the subject as at that time. UN ولا تشكﱢل التطورات اللاحقة جزءا من أية عملية منشئة لأية قاعدة في هذا الموضوع في ذلك الوقت.
    We believe that dialogue is the first step in any process of change. UN إننا نعتقد أن الحوار هو الخطوة اﻷولى في أية عملية للتغيير.
    One participant from Kenya suggests " Policymakers be trained outside the formal education to understand the importance of inclusion in any process affecting the country, a society, or a group of people. " UN ويقترح مشارك من كينيا ' ' تدريب راسمي السياسات خارج نطاق التعليم النظامي حتى يدركوا أهمية الإدماج في أية عملية تهم البلد أو مجتمعا ما أو جماعة بشرية ما``.
    Thus, any process of revitalizing or strengthening the General Assembly should necessarily avoid eroding the principle of the accountability of all principal and subsidiary organs to the General Assembly. UN لذلك فإن أية عملية تنشيط أو تعزيز للجمعية العامة ينبغي بالضرورة أن تتجنب إضعاف مبدأ مساءلة جميع الأجهزة الرئيسية والفرعية للجمعية العامة.
    A guiding principle in the development of the plan was also the awareness that any process aiming at achieving coherence within the United Nations system needs to be inclusive, take into account previous recommendations made by the internal and external oversight bodies of member organizations and be previously endorsed by their governing bodies. UN كما أن أحد المبادئ الموجهة لتلك الجهود كان يتمثل في إدراك أن أية عملية تهدف إلى تحقيق الاتساق في منظومة الأمم المتحدة لا بد وأن تضم كافة الأطراف، وأن تأخذ في الحسبان التوصيات السابقة التي أصدرتها هيئات الرقابة الداخلية والخارجية في المؤسسات الأعضاء والتي أيدتها بالفعل مجالس إداراتها.
    Slovakia is of the opinion that in any operation under United Nations auspices and with United Nations coordination it is necessary to respect the principle of the priority of United Nations command. UN وترى سلوفاكيا أن من الضروري احترام مبدأ أولوية قيادة اﻷمم المتحدة في أية عملية تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة وتتولى اﻷمم المتحدة تنسيق عملياتها.
    Accordingly, such description cannot be taken as the basis in any operation of demarcation as carried out by the Commission, because the demarcation must be based on a description, i.e., a delimitation of the boundary agreed on by the parties concerned. UN وعلى هذا اﻷساس لا يمكن الاستناد الى ذلك الوصف في أية عملية للترسيم على النحو الذي قامت به اللجنة، ﻷن الترسيم لابد أن يستند الى وصف، أي تحديد متفق عليه، للحدود بين اﻷطراف المعنية.
    The Committee is concerned that no process of review of these reservations has taken place so far. UN وتعرب اللجنة عن القلق لعدم إجراء أية عملية مراجعة لهذه التحفظات حتى الآن.
    (i) Ensure, within its area of operations, effective protection of civilians under threat of physical violence, including through active patrolling, paying particular attention to civilians gathered in displaced and refugee camps, humanitarian personnel and human rights defenders, in the context of violence emerging from any of the parties engaged in the conflict, and mitigate the risk to civilians before, during and after any military operation; UN ' 1` القيام، داخل منطقة عملياتها، بكفالة حماية فعالة للمدنيين المهددين بارتكاب عنف بدني ضدهم، بما في ذلك من خلال القيام بدوريات مكثّفة، مع التنبّه بصورة خاصة للمدنيين المتجمعين في مخيمات المشردين واللاجئين وموظفي المساعدة الإنسانية والمدافعين عن حقوق الإنسان، في سياق العنف الناشئ عن أي طرف من الأطراف المشتركة في النزاع، وتخفيف حدة الأخطار التي تهدد المدنيين قبل أية عملية عسكرية وأثناءها وبعدها؛
    This is not sufficient. Countries not members of the Security Council that contribute troops to United Nations peace-keeping operations should, for example, be assured of regular consultation on the conduct of an operation in which the lives of their soldiers are at stake. UN وهذا ليس كافيا، فإن البلدان غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والتي تسهم بقواتها في عمليات صيانة السلم التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي، على سبيل المثال، أن تنظم لها مشاورات منتظمة بشأن تشغيل أية عملية تتعرض فيها أرواح جنودها للخطر.
    In addition, the Act specifies that licence holders may not effect any transaction that would violate an embargo decreed by an international organization of which Belgium is a member (articles 10 and 11). UN كما ينص القانون على عدم ممارسة الحائزين على إذن أية عملية تنتهك حظرا فرضته منظمة دولية تكون بلجيكا عضوا فيها ( المادتان 10 و 11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more