"أية عناصر" - Translation from Arabic to English

    • any elements
        
    • no elements
        
    • elements which
        
    • factors unrelated
        
    The author has not shown any elements to displace this presumption in the present case. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أية عناصر تدعم ما ذهب إليه في هذه القضية.
    This assessment includes information regarding the victim, including any elements that may be specific to female victims. UN ويشمل التقييم معلومات عن الضحية بما في ذلك أية عناصر قد تكون قاصرة على الضحايا من الإناث.
    Each supplier or contractor from whom a quotation is requested shall be informed whether any elements other than the charges for the goods or services themselves, such as any applicable transportation and insurance charges, customs duties and taxes, are to be included in the price. UN ويبلغ كل مورد أو مقاول يطلب منه عرض أسعار بما إذا كانت ستدرج في السعر أية عناصر غير تكاليف السلع أو الخدمات نفسها، مثل كل ما قد ينطبق من رسوم نقل وتأمين، ورسوم جمركية، وضرائب.
    Each supplier or contractor from whom a quotation is requested shall be informed whether any elements other than the charges for the goods or services themselves, such as any applicable transportation and insurance charges, customs duties and taxes, are to be included in the price. UN ويبلغ كل مورد أو مقاول يطلب منه عرض أسعار بما إذا كانت ستدرج في السعر أية عناصر غير تكاليف السلع أو الخدمات نفسها، مثل كل ما قد ينطبق من رسوم نقل وتأمين، ورسوم جمركية، وضرائب.
    In some of the incidents studied, after trans-shipment in the first foreign port, no elements would have permitted differentiation of containers originating from the Democratic People's Republic of Korea and stuffed with illicit items from the vast amount of containers originating from the region. UN وفي بعض الحالات التي تمت دراستها، بعد إعادة الشحن في الميناء الأجنبي الأول، لم تكن أية عناصر تسمح بالتعرف على الحاويات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتي تم حشوها بأصناف غير مشروعة وسط الكم الهائل من الحاويات القادمة من المنطقة.
    The author's submission does not contain, according to the State party, any new elements which would require a re-examination of the case. UN وحسب الدولة الطرف، فإن إفادة صاحبة البلاغ لا تتضمن أية عناصر جديدة قد تستدعي إعادة فتح القضية.
    The Labour Code specifies that in labour relations discrimination among employees is not permitted on the basis of gender or other factors unrelated to the aptitude for work, professional skills and job performance of the employees, or in order to establish privileges and benefits or directly or indirectly limit rights on the basis of these factors. UN وقانون العمل ينص على منع القيام، في سياق علاقات العمل، بممارسة أي تمييز كان فيما بين العاملين بناء على الجنس أو أية عناصر أخرى لا تتصل بالقدرة على العمل أو بالكفاءة المهنية أو بإنتاجية العامل، أو بالاضطلاع، على نحو مباشر أو غير مباشر، بتقديم استحقاقات وإعانات أو تقييدات للحقوق، استنادا إلى هذه العناصر.
    The Committee also agreed to listen to presentations by countries offering to host the secretariat to the Rotterdam Convention, with a view to identifying any elements of the offers for which clarification would be necessary prior to the first meeting of the Conference of the Parties. UN ووافقت اللجنة على أن تستمع إلى عروض من البلدان التي عرضت أن تستضيف أمانة اتفاقية روتردام وذلك بغية تحديد أية عناصر في العروض قد تستلزم الإيضاح قبل الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    In the absence of any elements which would indicate that the medication was administered for purposes contrary to article 7 of the Covenant, the Committee concludes that its prescription to the author does not constitute a violation of article 7. UN ونظراً لعدم وجود أية عناصر تشير إلى أن الغرض من إعطاء الدواء كان يخالف المادة 7 من العهد، تخلص اللجنة إلى أن وصف هذا الدواء لصاحب البلاغ لا يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    It considered it significant that the State party had not provided any reasons why either the fundamental rights case or the indictment against the police officer could not have been considered more expeditiously, nor had it claimed the existence of any elements of the case which should have complicated the investigations and judicial determination of the case preventing its determination for nearly three years. UN ولفت انتباه اللجنة أن الدولة الطرف لم تبين الأسباب التي حالت دون التعجيل بالنظر في الدعوى المتعلقة بانتهاك حقوق صاحب البلاغ الأساسية ولا بلائحة الاتهام الموجهة ضد موظف الشرطة، كما أنها لم تزعم وجود أية عناصر في ملف القضية ساهمت في تعقيد التحقيقات وحالت دون البت في الدعوى لفترة تناهز ثلاثة أعوام.
    They also have the obligation to raise awareness of the positive contributions of migrants to society, in order to counter racism, xenophobia and discrimination, and they have to take firm action against any elements in society that seek to abuse, intimidate or exploit migrants. UN ويقع على عاتقها، كذلك، واجب التوعية بالمساهمات الإيجابية للمهاجرين لصالح المجتمع، من أجل مواجهة العنصرية والخوف من الأجانب والتمييز. وينبغي لها أن تقف بحزم ضد أية عناصر في المجتمع، تسعى إلى الاعتداء على المهاجرين أو إلى ترهيبهم واستغلالهم.
    Furthermore, since the complainant did not provide any elements supporting the allegation that the events preceding his departure from Ethiopia would put him at risk of being torture upon return, the Committee concluded that to return him to the country of origin would not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظراً لعدم تقديم صاحب الشكوى أية عناصر تدعم ادعائه أن الأحداث التي سبقت مغادرته إثيوبيا كفيلة بأن تعرضه لخطر التعذيب بمجرد عودته، خلصت اللجنة إلى أن إعادة صاحب الشكوى إلى بلده الأصلي مما لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    (iii) COs disclose in their annual reports to the Executive Director any elements of current policies and procedures that result in unnecessary costs and/or add little value. UN ' 3` أن تكشف المكاتب القطرية في تقاريرها السنوية للمدير التنفيذي عن أية عناصر للسياسات والإجراءات الحالية التي تسفر عن تكاليف غير ضرورية و/أو تضيف قيمة ضئيلة.
    " 2. Demands that any elements of the Croatian Army still present in Bosnia and Herzegovina act in accordance with paragraph 4 of resolution 752 (1992) without further delay; UN " ٢ - يطالب بقيام أية عناصر من الجيش الكرواتي لا تزال موجودة في البوسنة والهرسك بالتصرف وفقا للفقرة ٤ من القرار ٢٥٧ )٢٩٩١( دون مزيد من التأخير؛
    153. Urge States to give priority to text and curriculum review, to eliminate any elements that might promote racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance or reinforce negative stereotypes, including material that combats such stereotypes. UN 153- نحث الدول على إعطاء الأولوية لإعادة النظر في النصوص والمناهج لإزالة أية عناصر قد تشجع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أو قد تعزز المواقف أو الآراء السلبية المقولبة، مدرجة فيها مواد تكافح هذه المواقف والآراء المقولبة.
    Legal regulations do not contain any elements of inequality, except different age requirements for retirement (lower for women, depending on the number of children raised). UN حيث تخلو اللوائح القانونية من أية عناصر منافية للمساواة، فيما عدا الشروط المتعلقة بتفاوت سن التقاعد (حيث إنه أدنى بالنسبة للنساء، وذلك بحسب عدد الأطفال الذين تتم تربيتهم).
    Mr. O'FLAHERTY asked whether there were any elements of paragraph 28 that members thought should be incorporated in paragraph 27, since paragraph 28 had originally been intended to serve the purpose now served by Sir Nigel Rodley's suggested amendment to paragraph 27. UN 50- السيد أوفلاهرتي سأل عما إذا كانت هناك أية عناصر في الفقرة 28 يظن الأعضاء أنه ينبغي أن تُدمج في الفقرة 27، نظراً إلى أن الفقرة 28 كان مقصوداً بها أصلاً أن تخدم الغرض الذي أداه التعديل الذي اقترحه السير نايجل رودلي الآن للفقرة 27.
    (f) “Parts and components”: any elements of a firearm that are essential to its operation, such as a barrel, frame, cylinder or slide. UN )و( " القطع والمكونات " : أية عناصر من عناصر السلاح الناري ضرورية لتشغيله ، مثل السبطانة أو الهيكل أو الاسطوانة أو المزلاق .
    Nor, recalling its limited role in the assessment of facts and evidence, does the Committee discern on the record any elements of bad faith, abuse of power or other arbitrariness which would vitiate the Federal Court's assessment of the reasonableness of the certificate asserting the author's involvement in a terrorist organization. UN وبالإضافة إلى ذلك، تذكّر اللجنة بدورها المحدود في تقدير الوقائع والقرائن وتسير في نفس الوقت إلى أنها لا ترى في المستندات المتاحة لها أية عناصر توحي بسوء النية أو تجاوز حدود السلطة أو أي شكل آخر من أشكال التعسف من شأنها أن تعيب التقدير الذي قامت به المحكمة الاتحادية فيما يتعلق بمعقولية الشهادة التي تؤكد انتماء صاحب البلاغ إلى منظمة إرهابية.
    Nor, recalling its limited role in the assessment of facts and evidence, does the Committee discern on the record any elements of bad faith, abuse of power or other arbitrariness which would vitiate the Federal Court's assessment of the reasonableness of the certificate asserting the author's involvement in a terrorist organization. UN وبالإضافة إلى ذلك، تذكّر اللجنة بدورها المحدود في تقدير الوقائع والقرائن وتشير في نفس الوقت إلى أنها لا ترى في المستندات المتاحة لها أية عناصر توحي بسوء النية أو تجاوز حدود السلطة أو أي شكل آخر من أشكال التعسف من شأنها أن تعيب التقدير الذي قامت به المحكمة الاتحادية فيما يتعلق بمعقولية الشهادة التي تؤكد انتماء صاحب البلاغ إلى منظمة إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more