It's United Nations with every fucking blood on their hands. | Open Subtitles | إنها الأمم المتحدة مع كل قطرة دم على أيديها |
They cannot wash their hands of their past and their responsibilities. | UN | فليس بإمكانها أن تغسل أيديها من ماضيها ومسؤولياتها. |
Industrialized countries cannot simply wash their hands of responsibility by making investments in the developing world. | UN | ولا يسع البلدان الصناعية مجرد أن تنفض أيديها من المسؤولية بتوفير استثمارات في العالم النامي. |
her hands were in life little more than climbing tools, but in generations to come, they'll find a million uses. | Open Subtitles | كانت أيديها خلال حياتها أكثر قليلا من مجرد أداة للتسلق ولكن مع الأجيال القادمة سيكون لها ملايين الاستخدامات |
She had to go to the emergency room, her hands were bleeding so badly. | Open Subtitles | كان عليها الذهاب لغرفة العمليات كانت أيديها تنزف بشدة |
The former constitute a powerful resource for the future development of our countries; the future of world reproductive health lies in their hands. | UN | فالمجموعــة اﻷولــى تعتبر موردا ضخما لتنمية بلداننا مستقبلا، وبين أيديها مستقبل الصحة الوقائية اﻹنجابية للعالم. |
Countries like Pakistan and others that in the past refused to acknowledge our shared humanity, today extend their hands in friendship and recognition. | UN | والبلدان مثل باكستان وغيرها، التي رفضت في الماضي الاعتراف ببشريتنا المشتركة، تمد اليوم أيديها في صداقة واعتراف. |
The United States, France and the United Kingdom extended their hands to us at crucial moments and in a spirit of magnanimity and wisdom. | UN | ومدت الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة أيديها لنا في لحظات حاسمة وبروح الشهامة والحكمة. |
As other countries hold out their hands to the Baltic peoples, we ask them to build their futures on principles rather than on prejudice. | UN | وإذ تمد بلدان أخرى أيديها لشعوب البلطيق، فإننا نطلب إليها أن تبني مستقبلها على أساس المبادئ وليس على التحامل. |
For example, the sufferings of the Rwandan refugees will not be helped by Member States' holding their heads in their hands. | UN | وعلى سبيل المثال، لن تجد كروب اللاجئين الروانديين العون لدى الدول اﻷعضاء التي تضع رؤوسها بين أيديها. |
their hands should be ready to provide from their pockets what is needed to remedy such suffering. | UN | إذ ينبغي أن تكون أيديها مستعدة ﻷن تخرج من جيوبها ما هو مطلوب لعلاج ذلك الكرب. |
African countries need to realize that Africa's future is in their hands. | UN | ولا بد أن تدرك البلدان اﻷفريقية أن مستقبل القارة موجود في أيديها. |
The creatures would put their hands on controls, and they'd have this headset on, and this headset would somehow control, or help them control the aircraft. | Open Subtitles | كانت المخلوقات تضع أيديها على لوحة القيادة، وكانوا يعتمرون معدات للرأس، وكانت هذه المعدات تتحكمّ بطريقة ما، |
One small victory, HYDRA didn't get their hands on this. | Open Subtitles | إن الـ"هيدرا" لم تضع أيديها على هذا. -قرص صلب؟ |
American companies are desperate to get their hands on a domestic source. | Open Subtitles | الشركات الأمريكية في حاجة ماسة لوضع أيديها على المصدار المحلية |
I mean,we just took out most of his bowel,and instead of trying to salvage what he has left, she just wants to throw up her hands and pray for a transplant. | Open Subtitles | لقد استأصلنا معظم أمعائه، وبدلاً من محاولة إنقاذ ما تبقى قررت أن ترفع أيديها إلى السماء وتصلي من أجل متبرّعٍ للزرع |
That doesn't give this doctor the right to take the law, and more importantly, their lives into her hands. | Open Subtitles | الذي لا يَعطي هذا الطبيبِ الحقّ لأَخْذ القانونِ، وأكثر أهميَّةً، حياتهم إلى أيديها. |
Which could explain these abrasions. She tore up her hands grabbing on to anything she could. | Open Subtitles | مزّقتْ مَسْك أيديها إلى أيّ شئِ الذي هي يُمْكِنُ أَنْ. |
Aid policies should first help countries to take their fate into their own hands and make them less dependent on aid. | UN | وينبغي أن تساعد سياسات المعونة أولا البلدان على أن تضع مصيرها في أيديها وأن تجعلها أقل اعتمادا على المعونة. |
You said she touchedyour soul, so I just want to make sure her hands are clean. | Open Subtitles | قلت أنها لمستّ روحك لذا أريد التأكد من أن أيديها نظيفة |
We hope all the parties will take advantage of the opportunity and not let it slip from their grasp. | UN | ونأمل أن تستغل جميع الأطراف الفرصة ولا تسمح بأن تفلت من أيديها. |