"أي أحكام" - Translation from Arabic to English

    • any provisions
        
    • any provision
        
    • no provisions
        
    • no provision
        
    • any judgements
        
    • any sentences
        
    • any clauses
        
    • of provisions
        
    The legislation of Latvia does not contain any provisions concerning any restriction of any sort in any sphere of life. UN ولا يتضمن تشريع لاتفيا أي أحكام تتعلق بأي قيد من أي نوع في أي مجال من مجالات الحياة.
    Question: Does Brazil have any provisions for regulating alternative money transfer agencies? UN سؤال: هل لدى البرازيل أي أحكام لتنظيم وكالات بديلة لتحويل الأموال؟
    Are there any provisions on the allocation of water resources? UN هل توجد ثمة أي أحكام بشأن توزيع الموارد المائية؟
    The draft code does not include any provision concerning the placement of weapons in outer space. UN ولا يتضمن مشروع المدونة أي أحكام متعلقة بنشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    The Algerian act contains no provisions relating to funding. UN فالقانون الجزائري لا يتضمن أي أحكام بشأن التمويل.
    It also does not contain any provisions on uses. UN كما لا يتضمن أي أحكام بشأن أوجه الاستخدام.
    Are there any provisions on the use of water resources? UN هل توجد ثمة أي أحكام بشأن استخدام الموارد المائية؟
    The draft code does not include any provisions concerning the placement of weapons in outer space. UN ولا يتضمن مشروع المدونة أي أحكام تتعلق بنشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    The rules of procedure of the Conference do not have any provisions on the appointment of such coordinators. UN فالنظام الداخلي للمؤتمر لا يتضمَّن أي أحكام تتناول تعيين هؤلاء المنسِّقين.
    It was working to review its laws, including the marriage law, to remove any provisions that impeded the attainment of full gender equality. UN وهي تعمل على مراجعة قوانينها، بما في ذلك قانون الزواج، لإلغاء أي أحكام تعرقل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    It would be recalled that the draft proposed by the International Law Commission had not had any provisions on final clauses. UN ويذكر أن المشروع المقترح من لجنة القانون الدولي لم يتضمن أي أحكام بشأن البنود الختامية.
    According to the said reservation the Government of Qatar enters a general reservation in respect of any provisions of the Convention that conflict with the provisions of the Islamic Sharia. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة قطر تحفظاً عاماً على أي أحكام في الاتفاقية تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية.
    According to the said reservation the Government of Qatar enters a general reservation in respect of any provisions of the Convention that conflict with the provisions of the Islamic Shariah. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة قطر تحفظاً عاماً على أي أحكام في الاتفاقية تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    In addition, it was stated that any provisions to address the use of suppliers' lists would be excessively lengthy and complex. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن أي أحكام تتناول استعمال قوائم المورّدين ستكون مفرطة الطول والتعقّد.
    In addition, the Convention on the Law of the Sea does not contain any provisions expressly governing that area. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتفاقية قانون البحار لا تتضمن أي أحكام تنظم ذلك المجال بوضوح.
    It was unclear whether there were any provisions in labour law concerning sexual harassment at work. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت هناك أي أحكام في قانون العمل فيما يتعلق بالمضايقات الجنسية في مكان العمل.
    The 2005 Summit was unable to agree on any provisions on disarmament and nonproliferation. UN فاجتماع قمة عام 2005 عجز عن الاتفاق على أي أحكام بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار.
    He also asked how the juvenile courts functioned, what types of decisions they handed down, and whether there was any provision for appealing them. UN واستفسر عن كيفية عمل محاكم الأحداث، وعن فئات القرارات الصادرة عنها، ومدى وجود أي أحكام للطعن فيها.
    National law does not contain any provision that would instruct an individual that he/she must enter into marriage. UN ولا يحتوي القانون الوطني على أي أحكام تُلزم فرد ما بالزواج.
    The Penal Code has no provisions that constitute discrimination against women. UN ولا يتضمن قانون العقوبات أي أحكام تشكل تمييزا ضد المرأة.
    Furthermore, the Convention makes no provision for registering reservations on specific clauses. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقية لا تحتوي على أي أحكام لتسجيل التحفظات على بعض البنود.
    Given that that report was only recently issued, it would be premature for our country to make any judgements on the recommendations contained therein. UN ونظرا لأن التقرير لم يصدر إلا مؤخرا، فسيكون من السابق لأوانه بالنسبة لبلدنا أن يصدر أي أحكام بشأن التوصيات الواردة في التقرير.
    Israeli courts imposed strict penalties for trafficking and related offences, and the State Attorney appealed any sentences that appeared disproportionately lenient. UN وتفرض المحاكم الإسرائيلية عقوبات صارمة على الاتجار وعلى الجرائم المتصلة بها، ويستأنف المدعي العام أي أحكام تبدو متساهلة على نحو غير متناسب.
    Indeed, not only does the Beijing Platform for Action not have any clauses which, by comparison with what was agreed at the Vienna and Cairo Conferences, are regressive, but it strengthens a body of international texts in which women figure as full-fledged individuals and legal subjects. UN وبالفعل، فإن منهاج عمل بيجين جاء خاليا من أي أحكام يكون فيها أي نكوص عما اتفق عليه في مؤتمري فيينا والقاهرة، بل إنه يعزز طائفة من النصوص الدولية التي تصور المرأة فردا كامل الشخصية وله كيانه القانوني.
    It is also concerned about the absence of provisions in the Penal Code criminalizing all forms of domestic and sexual violence against women in the family or workplace. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن خلوّ قانون الجزاء من أي أحكام تجرِّم ممارسة جميع أشكال العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة في الأسرة وفي مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more