"أي تسوية" - Translation from Arabic to English

    • any settlement
        
    • a settlement
        
    • any solution
        
    • any adjustment
        
    • any resolution
        
    • any compromise
        
    • settlement of
        
    any settlement must also be based on existing Security Council resolutions and be consistent with international law. UN ويجب أن تستند أي تسوية على قرارات مجلس الأمن القائمة وأن تتمشى مع القانون الدولي.
    The Council shall determine any settlement of accounts with a withdrawing or excluded Member. UN يحدد المجلس أي تسوية للحسابات مع العضو المنسحب أو المستبعد.
    Employees were required to formulate, together with their bargaining agent, an agreed procedure for the ratification of any settlement negotiated by the agent. UN كان يفرض على العمال أن يصيغوا بالاشتراك مع وكيل التفاوض إجراء متفقاً عليه للتصديق على أي تسوية تفاوض عليها الوكيل.
    In the context of these negotiations, it will work to ensure that their interests are fully reflected in a settlement; UN وفي سياق هذه المفاوضات، سيعمل فريق الاتصال على كفالة التعبير في أي تسوية عن مصالح تلك الطوائف بشكل كامل؛
    Without a political agreement in this area, any solution to the present crisis would only be partial and insufficient. UN وما لم يتم التوصل إلى أي اتفاق سياسي في هذا المجال لن تكون أي تسوية للأزمة الحالية إلا جزئية وغير كافية.
    The Commission noted that any adjustment should be made on the basis of the movement of expenses and fees. UN ولاحظت اللجنة أنه ينبغي إجراء أي تسوية على أساس حركة النفقات والرسوم.
    It is important, too, that any settlement be supported by the neighbouring States and by a Security Council resolution. UN ومن المهم أيضاً أن تُدعم أي تسوية من قِبل الدول المجاورة وبقرار لمجلس الأمن.
    17. Underlines the need to take human rights considerations fully into account in any settlement of the conflict; UN ١٧ - تشدد على ضرورة مراعاة الاعتبارات المتعلقة بحقوق اﻹنسان مراعاة تامة في أي تسوية للنزاع؛
    First, for any settlement to the Middle East crisis to succeed, it must be lasting, just and global. UN أولا، إن أي تسوية لأزمة الشرق الأوسط يجب أن تكون دائمة وعادلة وشاملة كيما يكتب لها النجاح.
    The Fund is not bound by a judgement or decision in proceedings to which it has not been party or by any settlement to which it is not a party. UN وليس الصندوق ملزماً بأي حكم أو قرار في الدعاوى التي لا يكون طرفاً فيها أو في أي تسوية لا يكون طرفاً فيها.
    Inevitably, it will have Afghan allies among those who disagree with or otherwise feel disadvantaged by any settlement. UN وسيكون لديه حتما حلفاء أفغان ممن يعارضون أي تسوية أو لا يرون فيها مكاسب لهم.
    The Council shall determine any settlement of accounts with a withdrawing or excluded Member. UN يحدد المجلس أي تسوية للحسابات مع العضو المنسحب أو المستبعد.
    Ultimately, any settlement that the parties reach will require the support of the people of Western Sahara for it to be just, lasting and mutually acceptable and if future tensions are to be avoided. UN وفي نهاية المطاف، فإن أي تسوية يتوصل إليها الطرفان لا بد أن تحظى بتأييد شعب الصحراء الغربية لكي تكون عادلة ودائمة ومقبولة للطرفين، وإذا أريد تجنُّب أي توترات في المستقبل.
    The elements of the political agreement, and most importantly the security provisions for Nagorny Karabakh, will eventually comprise an inseparable part of any settlement, regardless of the ultimate status of Nagorny Karabakh. UN إن عناصر الاتفاق السياسي، ومن أهمها اﻷحكام المتعلقة بأمن ناغورني كاراباخ، سوف تشكل في نهاية المطاف جزءا لا يتجزأ من أي تسوية بغض النظر عن المركز النهائي لناغورني كاراباخ.
    In accordance with the Lebanese Constitution of 1989, Lebanon rejected any settlement of refugees in its territory. UN فوفقا للدستور اللبناني لعام ١٩٨٩، يرفض لبنان أي تسوية للاجئين على أراضيه.
    2.1 The New York Convention does not contain any rule on the conditions and effects of such a settlement or transfer. UN ٢-١ لا تقرر اتفاقية نيويورك أية قاعدة بشأن شروط أو آثار أي تسوية أو أي تحويل من هذا النوع.
    " Her Majesty's Government believe that a settlement along those lines would offer Gibraltar and its people a great prize. UN " وتعتقد جلالة الملكة بأن أي تسوية يتم التوصل إليها على أساس هذه النقاط ستوفر كسبا عظيما لجبل طارق وشعبه.
    a settlement of the conflict must be based only on the norms and principles of international law. UN ويجب ألاّّ تستند أي تسوية للنـزاع إلاّ على قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    It is essential to recognize return as both a human right and a humanitarian issue that must be addressed irrespective of any solution to an underlying conflict. UN ويلزم الاعتراف بالعودة كحق من حقوق الإنسان وكقضية إنسانية يجب معالجتها بغضّ النظر عن أي تسوية للنـزاع الذي نشأت عنه الحالة.
    It is essential to recognize return as both a human right and a humanitarian issue that must be addressed irrespective of any solution to an underlying conflict. UN ويلزم الاعتراف بالعودة باعتبارها حقاً من حقوق الإنسان وقضية إنسانية يجب معالجتها بغض النظر عن أي تسوية للنـزاع الذي نشأت عنه الحالة.
    " (iii) Assessing whether any adjustment is warranted " , UN " `3 ' تقييم ما إذا كان يوجد مبرر لإجراء أي تسوية " ؛
    This leads to the question of Israeli settlements in occupied Arab territories. These settlements are time bombs standing in the way of any resolution to the conflict. UN ويقودنا ذلك إلى مسألة المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة والتي تعد قنابل موقوتة تعترض سبيل أي تسوية.
    The party categorically rejects any compromise with Israel or recognizing its legitimacy. UN ويرفض الحزب رفضا باتا أي تسوية مع إسرائيل وأي اعتراف بشرعيتها.
    That vision of a two-State solution and the principle of land for peace underpinned any permanent settlement of the Middle East conflict. UN وإن هذه الرؤية، رؤية الحل القائم على دولتين ومبدأ مبادلة الأرض بالسلام تشكل أساس أي تسوية دائمة لصراع الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more