In case such issue is raised by any of the social parties, the Tripartite Social Partnership Commission will be obliged to consider the issue. | UN | وعندما يثير أي طرف من الأطراف الاجتماعية مسألة من هذا النوع، سيكون لزاماً على اللجنة أن تنظر فيها. |
13. Warns that the Council will respond appropriately should any of the parties fail to honour its obligations; | UN | ٣١ - ينذر بأن المجلس سيقوم بالرد المناسب إذا لم يف أي طرف من اﻷطراف بالتزاماته؛ |
Far from excluding a party from the proceedings, they ensure that the person concerned is represented by someone. | UN | ولا تستثني تلك الأحكام أي طرف من الإجراءات بل تضمن للشخص المعني أن يمثله شخص ما. |
The purpose of Article 18, in the Court's view, is to protect a party from egregious and injudicious conduct by a tribunal. | UN | والغرض من المادة 18، في رأي المحكمة، هو حماية أي طرف من سلوك منحرف وغير حكيم من قبل هيئة للتحكيم. |
The Committee may also consult with independent experts at the request of any of the parties. | UN | 2- ويجوز للجنة أيضاً التشاور مع خبراء مستقلين بناء على طلب أي طرف من الطرفين. |
In other words, the withdrawal does not exempt any Party from its obligations it should have implemented under the Treaty. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الانسحاب لا يعفي أي طرف من الالتزامات التي كان ينبغي عليه أن يفي بها بموجب المعاهدة. |
none of these third parties has ever indicated that Ethiopia had committed an act of aggression against Eritrea. | UN | ولم يُشر أبدا أي طرف من هذه اﻷطراف الثالثة إلى أن إثيوبيا ارتكبت عدوانا ضد إريتريا. |
13. Warns that the Council will respond appropriately should any of the parties fail to honour its obligations; | UN | ٣١ - ينذر بأن المجلس سيقوم بالرد المناسب إذا لم يف أي طرف من اﻷطراف بالتزاماته؛ |
Such troops would have needed to be adequately formed, trained and equipped, and ready to react with all the force available in the event of a breach of the safe-area regime by any of the parties. | UN | وكانت هذه القوات ستحتاج الى تشكيلها وتدريبها وتجهيزها بشكل ملائم لتكون مستعدة للرد بكل القوة المتاحة في حالة قيام أي طرف من اﻷطراف بخرق نظام المناطق اﻵمنة. |
13. Warns that the Council will respond appropriately should any of the parties fail to honour its obligations; | UN | ١٣ - يحذر من أن المجلس سيرد ردا مناسبا إذا لم يف أي طرف من اﻷطراف بالتزاماته؛ |
" 9. If any of the parties to the dispute rejects the initial offer of services, or does so at a later stage, the procedure is terminated. | UN | " ٩ - إذا رفض أي طرف من أطراف النزاع العرض اﻷولي لتقديم الخدمات أو فعل ذلك في مرحلة لاحقة، يتم إنهاء اﻹجراء. |
However, in some cases, these injunctions had been used to prevent a party from bringing an action before another arbitral tribunal. | UN | بيد أن هذه الأوامر الزجرية، في بعض الحالات، استخدمت لمنع أي طرف من اتخاذ أي إجراء أمام هيئة تحكيم أخرى. |
Nothing in this Article shall prevent a party from imposing additional requirements in an effort to protect human health and the environment from exposure to mercury. | UN | 3- لا تحتوي هذه المادة على ما يمنع أي طرف من فرض اشتراطات إضافية سعياً منه لحماية صحة البشر والبيئة من التعرض للزئبق. |
13. It should also be noted that nothing in the Chair's draft text would prevent a party from applying control measures to sources which fall below the thresholds as a matter of national policy. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد في مشروع نص الرئيس ما يمنع أي طرف من تطبيق تدابير التحكم على المصادر التي تكون في مستوى أقل من العتبات المذكورة، كجزء من سياساته الوطنية. |
1. Disputes between Emirates members of the Federation, or between one or more Emirates and the Federal Government, whenever such disputes are submitted to the Court on the request of any of the interested parties. | UN | 1 - المنازعات المختلفة بين الإمارات الأعضاء في الاتحاد، أو بين أية إمارة أو أكثر وبين حكومة الاتحاد، متى أحيلت هذه المنازعات إلى المحكمة بناءً على طلب أي طرف من الأطراف المعنية. |
The exclusive right of authors to the dissemination of replicas of their works through sale or other transfer of ownership in the territory of any of the Contracting Parties; | UN | الحق الحصري للكتّاب في نشر صور مطابقة لأعمالهم من خلال بيعها أو بطريقة أخرى من طرق نقل ملكيتها داخل إقليم أي طرف من الأطراف المتعاقدة؛ |
:: Establishment of effective national measures to prevent any Party from using Iraqi territory to develop any nuclear, chemical or biological weapon or means of delivery thereof and to guarantee that no such weapons are acquired, developed, transported, transferred, transformed or used; | UN | :: وضع تدابير وطنية فعالة لمنع أي طرف من استخدام الأراضي العراقية في استحداث أية أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو وسائل إيصالها، وضمان عدم حيازة أو تطوير أو نقل أو تحويل أو استخدام هذه الأسلحة. |
United Nations resolution. That right could be exercised as part of the current peace process and its recognition would not prevent any Party from advancing its own position concerning the outcome of the peace process. | UN | وباﻹمكان ممارسة هذا الحق كجزء من عملية السلام الجارية حاليا، كما أن الاعتراف به لا يمنع أي طرف من طرح موقفه الخاص به فيما يتعلق بعملية السلام. |
none of the reported data suggests that any of those parties has deviated from the applicable control measures for 2009. | UN | ولا تشير أي من البيانات المبلغة إلى أن أي طرف من تلك الأطراف قد انحرف عن تدابير الرقابة المقررة عليها في عام 2009. |
2. This Agreement may be amended by mutual consent at any time at the request of any party to the present Agreement. | UN | ٢- يجوز تعديل هذا الاتفاق بالتراضي في أي وقت بناء على طلب أي طرف من أطراف هذا الاتفاق. |
The remaining casualties could not be attributed to either party to the conflict. | UN | ولم يتسن نسبة بقية المصابين إلى أي طرف من طرفي النزاع. |
He felt that there was no political will on either side to move forward. | UN | غير أنه رأى عدم وجود أي إرادة سياسية لدى أي طرف من أجل المُضي قُدما في المناقشة. |
I strongly condemn any such use by any party to the conflict. | UN | وإنني أدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من جانب أي طرف من أطراف النزاع. |
The view was expressed that the provision was redundant since no party could request others to produce documents that the requesting party already held. | UN | إذ رئي أنه لا لزوم لهذا الحكم لأنه لا يمكن أن يطلب أي طرف من الأطراف الأخرى أن تُبرز مستندات تكون في حوزة الطرف الطالب. |
As a humanitarian organization, often working in conflict situations, CARE does not and cannot take sides in military conflicts. | UN | ولا تنحاز منظمة كير، بوصفها منظمة إنسانية، تعمل غالبا في حالات النزاع، إلى أي طرف من أطراف النزاع العسكري وليس بوسعها أن تفعل ذلك. |
If the offer should be rejected by any party, no further action would be taken by the Service. | UN | وإذا رفض هذا العرض من أي طرف من اﻷطراف، تكف الدائرة عن اتخاذ أي إجراء آخر. |