"أي غرض" - Translation from Arabic to English

    • any purpose
        
    • no purpose
        
    • a purpose
        
    • any purposes
        
    • little purpose
        
    • no other purpose
        
    • no useful purpose
        
    • What purpose
        
    • purpose for
        
    Myanmar shares the view that the embargo does not serve any purpose. UN وتشارك ميانمار في الرأي القائل بأن الحصار لا يخدم أي غرض.
    However, the NGO submitted, a clear line should be drawn between valid criticism of religion or religious practices and speech that does not serve any purpose except to offend the sacred beliefs of individuals or religions. UN على أن المنظمة غير الحكومية ذكرت أنه ينبغي التفريق بوضوح بين النقد المشروع للدين أو للممارسات الدينية والكلام الذي لا يخدم أي غرض سوى جرح المشاعر الدينية للأفراد أو الإساءة للعقائد الدينية المقدسة.
    The information thus made public can thereafter be used for any purpose. Significant barriers UN ويمكن بعد أن يعلن عن هذه المعلومات بهذا الشكل أن يجري استخدامها في أي غرض من الأغراض.
    Challenges to jurisdiction at any other stage result in loss of time and energy for no purpose. UN وتحدي الاختصاص في أي مرحلة أخرى ينطوي على خسارة للوقت والطاقة دون تحقيق أي غرض.
    (ii) Monies accepted in respect of which no purpose is specified; UN `2 ' الأموال المقبولة التي لم يحدد أي غرض لإنفاقها؛
    We ask the members of the Council to consider if the veil of secrecy which they draw over its work serves a purpose. UN ونطلب إلى أعضاء المجلس أن ينظروا فيما إذا كان ستار السرية الذي يغلفون به عملهم يحقق أي غرض.
    In one case, the domestic law did not list any purpose for which mutual legal assistance could be obtained. UN وفي إحدى الحالات لم يذكر القانون الوطني أي غرض يمكن لأجله الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة.
    In one case, the domestic law did not list any purpose for which mutual legal assistance could be obtained. UN وفي إحدى الحالات لم يذكر القانون الوطني أي غرض يمكن لأجله الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة.
    Preconditions and intimidation will not likewise serve any purpose as mistakes cannot be corrected by other mistakes. UN وعلى غرار ذلك لن تخدم الشروط المسبقة والترهيب أي غرض ﻷنه لا يمكن تصحيح اﻷخطاء بأخطاء أخرى.
    The Caucus equally insists that safe areas can and should be guaranteed and protected by UNPROFOR if, at all, any purpose is to be served by such a concept. UN وتؤكد المجموعة كذلك أن المناطق اﻵمنة يمكن بل ينبغي ضمانها وحمايتها من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا أريد لهذا المفهوم أن يخدم بأية حال أي غرض من اﻷغراض.
    This combined presentation should not be interpreted to mean that any individual fund can be used for any purpose other than that for which it is authorized. UN وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحَّد على أنه يعني إمكانية استعمال أي صندوق من الصناديق في أي غرض يخالف الغرض الذي أُذن به.
    This combined presentation should not be interpreted to mean that any individual fund can be used for any purpose other than that for which it is authorized. UN وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحَّد على أنه يعني إمكانية استعمال أي صندوق من الصناديق في أي غرض يخالف الغرض الذي أُذن به.
    Terminated, determined not to serve any purpose UN ألغي بعد أن تقرر أنه لا يخدم أي غرض
    Any information or other materials obtained through MLA shall not be used for any purpose other than indicated in the request unless prior consent is given. UN ولا يجوز استخدام أي معلومات أو مواد أخرى يُحصل عليها عن طريق المساعدة القانونية المتبادلة في أي غرض عدا عن الغرض المبيّن في الطلب، ما لم تقدّم موافقة مسبقة بهذا الشأن.
    The unilateral economic, commercial and financial embargo imposed by the United States serves no purpose other than inflicting tremendous hardship and suffering on ordinary civilians, especially women and children. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي الذي تفرضه الولايات المتحدة لا يخدم أي غرض خلاف إلحاق قدر هائل من الضرر والمعاناة بالمدنيين العاديين، وخاصة النساء والأطفال.
    (ii) Monies accepted in respect of which no purpose is specified; UN ' ٢ ' اﻷموال المقبولة التي لم يحدد أي غرض ﻹنفاقها؛
    The report had been the subject of a confidential dialogue with Algeria and Morocco; wider dissemination would have served no purpose at that time. UN وكان التقرير موضوع حوار سري مع الجزائر والمغرب؛ فنشره على نطاق أوسع لن يحقق أي غرض في ذاك الحين.
    If we cannot agree on such criteria, then why have this debate? It may actually serve no purpose. UN وإذا كان من غير الممكن أن نتفق على مثل هذه المعايير فلماذا إذن نجري هذا النقاش؟ بل إنه في واقع الأمر قد لا يخدم أي غرض.
    Dying here here and now does it serve a purpose? Open Subtitles ...الموت هنا ..هنا والآن... أي غرض يخدم؟
    The State should take appropriate steps to guarantee that the information provided on the tax forms is not used for any purposes other than within the framework of the levying of taxes. UN وينبغي للدولة اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم استخدام المعلومات المدونة في الإقرارات الضريبية في أي غرض آخر عدا جبي الضرائب.
    In my view, the forward deployment of UNAMSIL troops would serve little purpose if it is not followed up by the well-planned and well-executed extension of State authority and the gradual hand-over of security responsibilities to the country's armed forces and law enforcement agencies. UN وفي رأيي أن النشر الأمامي لأفراد البعثة لن يحقق أي غرض ما لم يتبعه بسط لسلطة الدولة يتسم بحُسن التخطيط والتنفيذ، وتسليم مسؤوليات الأمن تدريجيا إلى القوات المسلحة ووكالات إنفاذ القوانين في ذلك البلد.
    These remarks have no other purpose than to make this Organization and its Security Council more credible. UN إن هذه الملاحظات ليس لها أي غرض آخر سوى جعل هذه المنظمة ومجلس أمنها أكثر مصداقية.
    The embargo imposed against Cuba is increasingly anachronistic and serves no useful purpose in the twenty-first century. UN إن الحصار المفروض على كوبا حصار فوضوي بصورة متزايدة ولا يخدم أي غرض مفيد في القرن الحادي والعشرين.
    Since no proposals on which to vote had been put forward, it was not clear What purpose it would serve. UN وحيث إنه لم تُطرح أي مقترحات للتصويت عليها، ليس من الواضح أي غرض سيخدمه هذا الاستفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more