"أي قيود" - Translation from Arabic to English

    • any restrictions
        
    • any limitations
        
    • no restrictions
        
    • any restriction
        
    • any limitation
        
    • no restriction
        
    • any constraints
        
    • no limitations
        
    • all restrictions
        
    • any limits
        
    • freely
        
    • no limitation
        
    • of movement No
        
    • restrict
        
    • no limits
        
    Since the issuance of this open invitation, the following mechanisms have visited South Africa without any restrictions or impediments: UN ومنذ الإعلان عن هذه الدعوة المفتوحة، قامت الآليات التالية بزيارة جنوب أفريقيا دون أي قيود أو عوائـق:
    any restrictions on her movements or threats to her security would cause serious concern and send the wrong signal. UN وسيـسبـب فرض أي قيود على تحركاتها أو حدوث تهديدات لأمنها قلقا شديدا وسيرسل إشارة خاطئة في هذا المضمار.
    The European Union therefore urges all countries to eliminate any restrictions on entry, stay and residence based on HIV status. UN ولذلك، فإن الاتحاد يحث جميع البلدان على إزالة أي قيود مفروضة على الدخول والبقاء والإقامة استنادا إلى الإصابة بالفيروس.
    any limitations to the disclosure of information should be clearly and narrowly defined. UN وينبغي أن تكون أي قيود تفرض على كشف المعلومات محددة تحديداً واضحاً ودقيقاً.
    The officers faced no restrictions in relation to those movements. UN ولم يواجه هؤلاء الموظفون أي قيود بشأن هذه التنقلات.
    Brazil considers that any restriction based solely on HIV status is discriminatory. UN وترى البرازيل أن فرض أي قيود استنادا إلى مجرد الإصابة بالفيروس أمر تمييزي.
    Please provide information on any restrictions that may be imposed on these rights, including in the context of the fight against terrorism. UN ويرجى إيضاح أي قيود قد تفرض على هذه الحقوق، بما في ذلك في سياق مكافحة الإرهاب.
    That policy, however, did not impose any restrictions on female medical students. UN غير أن هذه السياسة لا تفرض أي قيود على طلاب الطب من الإناث.
    Kosovo authorities have not placed any restrictions on the use by Kosovo Serbs of Serbian passports and have begun issuing new Kosovo identity cards, while UNMIK and Serbian identity documents continue to be valid. UN ولم تفرض سلطات كوسوفو أي قيود على استخدام صرب كوسوفو لجوازات السفر الصربية، وشرعت في إصدار بطاقات هوية جديدة خاصة بكوسوفو، بينما تظل وثائق الهوية الصادرة عن البعثة والصربية صالحة.
    Moreover, any restrictions must not be discriminatory or put in jeopardy the right itself or undermine other human rights. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن لا تفرض أي قيود بشكل تمييزي أو تعرض الحق نفسه للخطر أو تقوض حقوق الإنسان الأخرى.
    However, it should also be emphasized that non-Jews are not prevented from immigrating to Israel, nor are there any restrictions on any particular group. UN غير أنه ينبغي التركيز أيضا على أن غير اليهود لا يمنعون من الهجرة إلى إسرائيل ولا تفرض أي قيود على أي جماعة ما.
    The standby-arrangements system was the result of serious consideration among Member States and did not impose any restrictions or predetermined requirements. UN وقد جاء نظام الترتيبات الاحتياطية نتيجة مشاورات جادة فيما بين الدول اﻷعضاء، وهو لا يفرض أي قيود أو متطلبات محددة سلفا.
    any limitations must therefore be proportionate, meaning that the least restrictive measures must be taken when several types of limitations may be imposed. UN ومن ثم يجب أن تكون أي قيود متناسبة، بمعنى أنه يتعين اتخاذ أقل التدابير تقييداً عندما يجوز فرض عدة أنواع من القيود.
    Finally, foreign investors are now free to engage in securities trading without any limitations on capital movement. UN وختاماً، صار المستثمرون الأجانب أحراراً الآن في تداول الأوراق المالية دون أي قيود على حركة رأس المال.
    The State imposed no restrictions on the right to own property. UN أما الدولة، فهي لا تفرض أي قيود على حقق الملكية.
    There are no restrictions to litigation with regards to women. UN وليست هناك أي قيود أمام المرأة فيما يتعلق بالتقاضي.
    Otherwise, there would not be any restriction on the time allowed for heads of State to make their statements. UN وبخلاف ذلك، لن توجد أي قيود على الوقت المسموح لرؤساء الدول للإدلاء ببياناتهم.
    Under international law, freedom of conscience is absolute and cannot suffer any limitation. UN وبمقتضى القانون الدولي فإن حرية الضمير هي حرية مطلقة ولا تحدها أي قيود.
    There is no restriction on and discrimination against women in government policies. UN ولا توجد أي قيود أو تمييز ضد المرأة في سياسات الحكومة.
    It is my delegation's view that Africa should be allowed to benefit from nuclear energy without any constraints or obstacles being put in its way. UN ويرى وفدي أنه ينبغي أن يسمح لأفريقيا بأن تستفيد من الطاقة النووية دون وضع أي قيود أو عقبات على طريقها.
    At present, the monastery is fully functioning and there are no limitations on its activities. UN وفي الوقت الحاضر عاد الدير تماماً إلى حياته الطبيعية ولا توجد أي قيود على أنشطته.
    Reiterating its urgent demand that the parties allow UNMEE full freedom of movement and remove with immediate effect any and all restrictions on, and impediments to the work of, UNMEE and its staff in the discharge of its mandate, UN وإذ يعيد تأكيد طلبه الملح إلى الطرفين بأن يسمحا لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحرية الحركة التامة وأن يزيلا، بشكل فوري، أي قيود وأي عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها لدى الاضطلاع بولايتها،
    any limits imposed on fundamental rights and freedoms can be set only by law, under conditions laid down by this Constitution. UN ولا يجوز فرض أي قيود على الحقوق والحريات الأساسية إلاَّ بموجب القانون مع مراعاة الشروط المنصوص عليها في هذا الدستور.
    Organizations of Yugoslav citizens, members of the Bulgarian national minority, are guaranteed equal democratic rights and opportunities as those of other Yugoslav citizens, and they freely exercise these rights without any restrictions. UN وتكفل لمنظمات المواطنين اليوغوسلافيين وﻷعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية المساواة في الحقوق الديمقراطية والفرص مثل سائر المواطنين اليوغوسلافيين، وهم يمارسون بحرية حقوقهم دون فرض أي قيود. ــ ــ ــ ــ ــ
    The time period is decided by the competent judge, and the Act imposes no limitation in this regard. UN وتـحـدد الفترة الزمنية للإجـراء من قـبل قاضٍ مختص ولا يفرض القانون أي قيود بهذا الشأن.
    Freedom of movement No administrative or other restrictions shall be imposed on the free movement of Members of the Tribunal and other persons referred to in articles 12 to 16 to and from the Headquarters of the Tribunal or the place where the Tribunal is sitting or exercising its functions. UN لا تفرض أي قيود إدارية أو غيرها من القيود على حرية انتقال أعضاء المحكمة، واﻷشخاص اﻵخرين المشار إليهم في المواد ١٢ إلى ١٦، من وإلى مقر المحكمة أو المكان الذي تنعقد في المحكمة أو تمارس فيه وظائفها.
    The Constitution does not restrict women's access to credit. UN ولا يتضمن دستور البلد أي قيود على حصول المرأة على ائتمان.
    As a voluntary alliance, no limits to membership have been established and the membership remains open-ended. UN فباعتبارها تحالفا طوعيا، لم توضع أي قيود على العضوية، وما زالت الشراكة مفتوحة العضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more