On the expiry of the three-week deadline the Opinions were transmitted to the source. | UN | وبعد انتهاء مهلة الأسابيع الثلاثة المحددة، أُحيلت الآراء إلى المصدر. |
On appeal, the matter was referred back to the first instance. | UN | وفي الاستئناف، أُحيلت المسألة مرة أخرى إلى جهة الاختصاص الابتدائية. |
When the case was transferred to the Court of Appeals, the Supreme Court was ready to deal with it. | UN | كما أن القضية قد أُحيلت إلى محكمة الاستئناف عندما كانت المحكمة العليا مستعدة للنظر فيها. |
Subsequently, on an unspecified date, the case was transmitted to the Yasamal District Court. | UN | وفي وقت لاحق، غير محدد التاريخ، أُحيلت القضية إلى محكمة مقاطعة ياسامال. |
Where cases were not found suitable for mediation, they were referred for ombudsman services. | UN | وفي الحالات التي تبيّن فيها أن القضايا المطروحة لا تصلح للوساطة، أُحيلت تلك القضايا إلى أمين المظالم. |
This judgement is not final, as the case has been referred to the Grand Chamber, where it is currently pending. | UN | وليس هذا الحكم نهائياً، حيث أُحيلت القضية إلى المحكمة الأعلى في انتظار البت فيها. |
The State party's most recent submission was sent to the authors for their comments. | UN | أُحيلت آخر إفادة وردت من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ للتعليق عليها. |
His complaints to the office of the President were forwarded to the General Prosecutor's office, which merely returned a standard letter. | UN | وقد أُحيلت شكاواه المعروضة على مكتب الرئيس إلى النيابة العامة التي اكتفت بالرد في رسالة عادية. |
Then the draft articles were transmitted both to international organizations and Member States of the United Nations for their comments and observations. | UN | ثم أُحيلت مشاريع المواد الى المنظمات الدولية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها. |
These responses were transmitted to the Panel pursuant to paragraph 1 of article 32 of the Rules and were considered by the Panel in the course of its deliberations. | UN | وقد أُحيلت هذه الردود إلى الفريق عملاً بالفقرة 1 من المادة 32 من القواعد وقد نظر فيها الفريق أثناء مداولاته. |
For instance, a case involving 72 army officers, mostly from Darfur, was referred to such an extraordinary court in Khartoum. | UN | فقد أُحيلت مثلا قضية تشمل 72 ضابطا في الجيش، معظمهم من دارفور، إلى هذه المحكمة الاستثنائية في الخرطوم. |
The family was referred to the Community Staff for treatment by the father, who works at one of the factories in the south. | UN | لأسرة أُحيلت إلى موظفي المجتمع المحلي للعلاج بمعرفة الأب الذي يعمل بأحد المصانع في الجنوب. |
So far, one case involving two accused was transferred to Croatia and two cases with one accused each were transferred to Bosnia and Herzegovina. | UN | وحتى الآن، أُحيلت قضية واحدة تتعلق بمتهمين اثنين إلى كرواتيا وقضيتان يمثل في كل منهما متهم واحد إلى البوسنة والهرسك. |
307. On 1 January 2002, responsibility for specialised health services was transferred from the county authorities to the State. | UN | 307- أُحيلت مسؤولية الخدمات الصحية المتخصصة من سلطات المقاطعة إلى سلطات الدولة بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
This information was transmitted to the Government after its eighty-third session. | UN | وقد أُحيلت هذه المعلومات إلى الحكومة بعد دورة الفريق العامل الثالثة والثمانين. |
This information was transmitted to the Government after its eighty-third session through the following general allegation. | UN | وقد أُحيلت هذه المعلومات إلى الحكومة بعد دورتها الثالثة والثمانين من خلال الادعاء العام التالي. |
The response received from the Controller identified a range of considerations and questions, which were referred to the Office of Legal Affairs. | UN | وحدَّد المراقب المالي في رده مجموعة من الاعتبارات والمسائل التي أُحيلت إلى مكتب الشؤون القانونية. |
Of this number, 55 have been referred to a court, including 9 involving murder, 37 are connected with other criminal cases and 176 have been referred for further investigation to other agencies. | UN | ومن هذا المجموع، أُحيلت 55 حالة إلى المحكمة، بما فيها تسع حالات قتل، و37 حالة تتعلق بقضايا جنائية أخرى، كما أُحيلت 176 حالة إلى هيئات أخرى لمواصلة التحقيق فيها. |
The author's latest submission was sent to the State party in February 2011 with a reminder for comments. | UN | أُحيلت آخر إفادة لصاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في آب/أغسطس 2011 مشفوعةً برسالة تذكير من أجل تقديم تعليقات. |
Once the investigation phase was over, the case was forwarded to the competent government prosecutor's office. | UN | وفور انتهاء مرحلة التحقيق، أُحيلت القضية إلى مكتب المدعي الحكومي المختص. |
These proceedings were transferred to the Supreme Court of New South Wales in 1979. | UN | ثم أُحيلت هذه الدعوى إلى محكمة نيو ساوث ويلز العليا في عام 1979. |
The lists of issues prior to reporting were submitted to the respective State parties. | UN | وقد أُحيلت تلك القوائم إلى كل دولة من الدول الأطراف المعنية. |
Indeed, 253 new cases have been transmitted to the Government of Algeria and others are being processed by the Secretariat. | UN | وقد أُحيلت بالفعل إلى حكومة الجزائر 253 حالة جديدة، بالإضافة إلى الحالات الأخرى التي تتولى الأمانة حالياً تجهيزها. |
This case has been transferred to the War Crimes Unit of the Kosovo Police Service. | UN | وقد أُحيلت هذه القضية إلى وحدة جرائم الحرب التابعة لدائرة شرطة كوسوفو. |
The complete list of items of which the Council was seized as at 1 October 2011 is contained in document S/2011/10/Add.39. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود التي أُحيلت إلى المجلس في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2011 في الوثيقة S/2011/10/Add.39. |
Since the Committee's Views were adopted, the author's case was brought before the Cour de Tizi-Ouzou on two occasions without being heard. | UN | فمنذ اعتماد آراء اللجنة، أُحيلت قضية صاحب البلاغ إلى محكمة تيزي - أوزو في مناسبتين دون أن يُنظر فيها. |
Of the six final determinations, one case had been submitted for investigation; in the other five cases, no credible instances of retaliation were established. | UN | ومن بين الحالات الست التي بلغت مرحلة الاستنتاجات النهائية، أُحيلت حالة واحدة إلى التحقيق، ولم يُستنتج في الحالات الخمس الأخرى وجود انتقام. |