"إبرازها" - Translation from Arabic to English

    • highlighted
        
    • highlight
        
    • highlighting
        
    • their exposure
        
    • reflect them
        
    • they figure prominently
        
    My delegation is pleased to note that the importance of disarmament and non-proliferation has been well highlighted recently. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن أهمية نزع السلاح وعدم الانتشار قد تم إبرازها مؤخرا بجلاء.
    The characteristics highlighted above for the objective statements are valid for the objectives at the various levels of operations. UN والسمات التي تم إبرازها في الإطار 9 فيما يتعلق ببيان المقاصد صالحة للمقاصد على مختلف مستويات العمليات.
    Other principles highlighted as important during the discussions included the coordination, harmonization and effectiveness of international assistance and capacity-building. UN وشملت المبادئ الأخرى التي تم إبرازها خلال المناقشات لأهميتها: تنسيق، ومواءمة، وفعالية المساعدة الدولية وبناء القدرات.
    These are the positions and explanations that we wanted to highlight and clarify concerning our interpretation of the Declaration we are adopting today. UN وهذه مواقف وشروح أردنا إبرازها وتوضيحها بشأن تفسيرنا لﻹعلان الذي نعتمده اليوم.
    Three other aspects of the report also deserve highlighting. UN وهنــاك جوانــب ثلاثــة مــن التقرير يجدر أيضا إبرازها.
    Regarding small island developing States (SIDS) like mine, there are several specific issues that need to be highlighted and addressed. UN وفيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، ومنها دولتي، هناك عدة مسائل محددة من الضروري إبرازها ومعالجتها.
    Areas that required further attention were highlighted throughout its report. UN وأشارت إلى أن المجالات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام قد جرى إبرازها في جميع أجزاء تقرير اللجنة الاستشارية.
    In addition to the needs highlighted for non-lethal material and vehicles, this list contains a specific reference to military equipment and ammunition. UN وبالإضافة إلى الاحتياجات التي تم إبرازها من المواد غير الفتَّاكة والمركبات، تضم هذه القائمة إشارة محددة إلى المعدات العسكرية والذخيرة.
    However, the overall capacity of the Government to address human rights issues remains limited, due in particular to the constraints within the relevant judicial and security institutions highlighted in the present report. UN إلا أن قدرة الحكومة على معالجة قضايا حقوق الإنسان بوجه عام لا تزال محدودة، وخاصة بسبب القيود داخل المؤسسات الأمنية والقضائية ذات الصلة التي تم إبرازها في هذا التقرير.
    In the proposals that follow, references to the text of the original draft are highlighted in bold. UN وفي المقترحات التالية، ترد العبارات المستخدمة في نص المشروع الأصلي للإعلان مطبوعة بالأحرف الغليظة لغرض إبرازها.
    This issue had been addressed and highlighted on a number of occasions within UNCTAD as well as in other international organizations. UN وقد تمت معالجة هذه المسألة وتم إبرازها في عدد من المناسبات داخل الأونكتاد وفي منظمات دولية أخرى كذلك.
    60. The activities of other agencies on behalf on the internally displaced can only briefly be highlighted. UN 60- وأنشطة الوكالات الأخرى لصالح المشردين لا يمكن إبرازها في هذا المقام إلا بصورة موجزة.
    Obviously, not all countries have given equal attention to all the highlighted areas. UN من الواضح أنه لم يحدث أن أولت جميع البلدان اهتمامها بالتساوي لجميع المجالات التي جرى إبرازها.
    In the proposals that follow, references to the text of the original draft are highlighted in bold. UN وفي المقترحات التالية ترد الإشارات إلى نص المشروع الأصلي بالأحرف الغليظة لغرض إبرازها.
    My delegation will briefly comment on both the development and the peace and security issues highlighted in the report. UN وسيعقِّب وفدي بإيجاز على كل من قضايا التنمية وقضايا السلام والأمن التي تم إبرازها في التقرير.
    The representatives at the Meeting agreed upon the importance of the highlighted issues and proposed recommendations to be reflected in the outcome of its deliberations. UN واتفق الممثلون في الاجتماع على أهمية القضايا التي جرى إبرازها واقترحوا توصيات تنعكس في حصيلة المداولات.
    This fund is critical to enabling the capacity-building activities that have been highlighted above. UN ويعتبر هذا الصندوق حاسم الأهمية فيما يتعلق بالإسهام في أنشطة بناء القدرات التي تم إبرازها أعلاه.
    Priorities based on the need to meet Convention obligations and country priority issues would be highlighted. UN من الأولويات المستندة إلى ضرورة الوفاء بالتزامات الاتفاقية والقضايا الوطنية ذات الأولوية فسيجري إبرازها.
    It was useful to highlight such bodies, as they did not belong to any branch of government. UN ومن المفيد إبرازها للوجود، لأنها لا تتبع أي فرع من فرع الحكم.
    A number of measures had been taken to tackle that problem: the media had become more effective in highlighting it and special family centres had been established in both the Ministry of the Interior and the Directorate of Civil Security to pursue such cases and provide victims with legal and medical assistance. UN وقد اتخذ عدد من التدابير لمواجهة تلك المشكلة: فقد أصبحت وسائط اﻹعلام أكثر فعالية في إبرازها وأنشئت مراكز أسرية خاصة في كل من وزارة الداخلية ومديرية اﻷحوال المدنية لمتابعة القضايا من ذلك القبيل وتزويد الضحايا بالمساعدة القانونية والطبية.
    iii. Exhibits, guided tours, and lectures: study tours organized for African businesses to improve their exposure and facilitate knowledge sharing on business development within the context of South-South cooperation (2013); UN `3 ' المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات: جولات دراسية منظمة لكيانات الأعمال التجارية الأفريقية بغية إبرازها للعيان على نحو أفضل وتيسير تبادل المعارف بشأن تنمية الأعمال التجارية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب (2013)؛
    Participants emphasized the relevance of qualitative data for assessing local coping capacity as well as the ways to reflect them in the assessments. UN 33- ركز المشاركون على ارتباط البيانات النوعية بعملية تقييم القدرة المحلية على التحمل، وكذلك على سبل إبرازها في عمليات التقييم.
    :: Ensure that population and reproductive health are seen as an integral part of the achievement of the Millennium Development Goals and that they figure prominently in national development plans and poverty reduction strategies UN :: ضمان النظر إلى مسائل السكان والصحة الإنجابية باعتبارها جزءا أساسيا من السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وضمان إبرازها في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more