"إبطاء" - Arabic English dictionary

    "إبطاء" - Translation from Arabic to English

    • delay
        
    • slow
        
    • slowing
        
    • promptly
        
    • slowed
        
    • immediate
        
    • slower
        
    • immediately
        
    • delays
        
    • prompt
        
    • slowdown
        
    In accordance with her plan, the President wrote to States not parties encouraging ratification or accession to the Convention without delay. UN ووفقاً لهذه الخطة، كتبت الرئيسة إلى الدول التي ليست أطرافاً تشجعها على التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية دون إبطاء.
    When the debate is limited and a speaker exceeds the allotted time, the President shall call the speaker to order without delay. UN وإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، فعلى الرئيس أن ينبهه دون إبطاء إلى وجوب مراعاة النظام.
    International commitments must be implemented without delay or excuses. UN ويجب تنفيذ الالتزامات الدولية دون إبطاء أو أعذار.
    The European Union calls on those holding the abducted Israeli soldier Gilad Shalit to release him without delay. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أولئك الذين يحتجزون الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شليط إلى إطلاق سراحه بدون إبطاء.
    We therefore call upon those countries not yet parties to the Convention to join without further delay. UN ولذلك ندعو تلك البلدان التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تنضم إليها دون إبطاء.
    All outstanding bilateral and multilateral debt of the least developed countries should also be written off without delay. UN كما ينبغي دون إبطاء شطب جميع الديون الثنائية والديون متعددة الأطراف المستحقة على أقل البلدان نمواً.
    The parties shall carry out all awards without delay. UN ويتعهد الأطراف بتنفيذ كل قرارات التحكيم دون إبطاء.
    The parties shall carry out all awards without delay. UN ويتعهد الأطراف بتنفيذ كل قرارات التحكيم دون إبطاء.
    The General Assembly should request the Global Compact Office to prepare and submit a long-term strategic framework for its consideration without delay. UN ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى مكتب الاتفاق العالمي إعداد وتقديم إطار استراتيجي طويل الأجل لكي تنظر فيه دون إبطاء.
    The General Assembly should request the Global Compact Office to prepare and submit a long-term strategic framework for its consideration without delay. UN ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى مكتب الاتفاق العالمي إعداد وتقديم إطار استراتيجي طويل الأجل لكي تنظر فيه دون إبطاء.
    The General Assembly should request the Global Compact Office to prepare and submit a long-term strategic framework for its consideration without delay. UN ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى مكتب الاتفاق العالمي إعداد وتقديم إطار استراتيجي طويل الأجل لكي تنظر فيه دون إبطاء.
    Latvia strongly encourages both sides to resume dialogue without delay. UN وتحث لاتفيا الطرفين بقوة على استئناف الحوار بدون إبطاء.
    His delegation hoped that the Personal Envoy of the Secretary-General would secure a just solution to the conflict without delay. UN وأعرب المتحدث عن أمل وفده في أن يكفل المبعوث الشخصي للأمين العام إيجاد حل عادل للنزاع بدون إبطاء.
    The system in place therefore has to be capable of receiving and acknowledging or responding to suppliers' feedback without delay. UN ولذلك، يجب أن يكون النظام الموجود قادرا على تلقّي تعقيبات المورِّدين والإقرار بتلقّيها أو الرد عليها من دون إبطاء.
    Dedicated measures to strengthen the international protection regime for older persons are called for without further delay. UN ويحتاج الأمر إلى القيام دون مزيد إبطاء باتخاذ تدابير خاصة لتعزيز نظام الحماية الدولية للمسنين.
    I therefore call upon President Sleiman and Prime Minister Mikati to take tangible measures in this regard without delay. UN ولذلك فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد دون إبطاء.
    In the first instance, decisions that have already been taken in this regard need to be implemented without undue delay. UN ففي المرحلة اﻷولى، يتعين أن تنفذ دون إبطاء لا مبرر له القرارات التي اتخذت بالفعل في هذا الصدد.
    Therefore, I call the attention of the Security Council to investigate without delay the situation in Kosova. UN ولذلك فإنني أوجه عناية مجلس اﻷمن إلى ضرورة تقصي الحالة الخطرة في كوسوفا دون إبطاء.
    Oversight of regional by-laws will continue to make sure local policies will not slow down efforts to advance women. UN وسوف تستمر الرقابة على القوانين المحلية في الأقاليم لضمان عدم إبطاء السياسات المحلية للجهود المبذولة للنهوض بالمرأة.
    :: Progress in slowing natural resource degradation has been uneven. UN :: عدم انتظام التقدم في إبطاء تدهور الموارد الطبيعية.
    States represented in the session of the Subcommission are urged to implement those recommendations promptly and conscientiously. UN ويرجى بإلحاح من الدول الممثلة في دورة اللجنة الفرعية تنفيذ تلك التوصيات بدقة ودون إبطاء.
    Lack of resources, however, has slowed down our pace of implementation. UN ومع ذلك، عمل نقص الموارد على إبطاء وتيرة التنفيذ لدينا.
    We call for the immediate opening of negotiations without preconditions on a treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons. UN ندعو إلى بدء التفاوض، دون إبطاء ودون شروط مسبقة، بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    And by contributing to slower population growth, reproductive health also plays a role in contributing to environmental sustainability. UN والصحة الإنجابية بمساهمتها في إبطاء سرعة النمو السكاني، إنما تضطلع بدور في المساهمة في الاستدامة البيئية.
    Work to update the 1999 Vienna Document should commence immediately. UN ويجب صرف الهمّة دون إبطاء إلى تحديث الوثيقة التي وضعت في فيينا في عام 1999.
    delays in adopting emergency procurement procedures also slowed down a few actors. UN كذلك أدى التأخير في إجراءات مشتريات الطوارئ إلى إبطاء بضعة عناصر فاعلة.
    Since the matter was of great concern, he looked forward to receiving a prompt written response. UN وبما أن هذه المسألة تثير قلقا بالغا فإنه يأمل في أن يتلقى دون إبطاء ردا مكتوبا.
    The 1999 budgets of most of these countries represent a cut or slowdown in the pace of growth in capital expenditures. UN وتمثل ميزانيات عام ١٩٩٩ بمعظم هذه البلدان خفضا لمعدل نمو النفقات الرأسمالية، أو إبطاء لهذا المعدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more