"إبلاغي" - Translation from Arabic to English

    • informed
        
    • inform me
        
    • notified
        
    • let me know
        
    • telling me
        
    • reporting process
        
    • convey to me
        
    • report to me
        
    • to my attention
        
    • communicated to me
        
    • be communicated to
        
    Now, I've been informed by my medical team... that I may lose one of my senses... leaving me with only five. Open Subtitles الآن لقد تم إبلاغي من فريقي الطبي أنه من الممكن أن أفقد أحد حواسي ليتبقى لي فقط خمس حواس
    I have just been informed that the McKinley High Student Council has voted to approve the First Annual Senior Lock-In this weekend. Open Subtitles لقد تم إبلاغي للتو بأن مجلس الطلاب لقد قاموا بالتصويت لصالح الموافقه لأول أقتحام سنوي لسنة التخرج نهاية الأسبوع هذه
    I've been informed by the fire chief we need to leave immediately. Open Subtitles قد تم إبلاغي من قبل رئيس الإطفائية بأننا بحاجة للمغادرة حالاً
    Please inform me of the steps the Panel is taking to address these concerns. UN وأرجو إبلاغي بالخطوات التي يتخذها الفريق لمعالجة هذه الشواغل.
    After he asked to speak to an attorney. Care to explain why I wasn't notified sooner? Happy to. Open Subtitles بعد طلبه التحدّث مع محاميه، أترغبان في توضيح سبب عدم إبلاغي بذلك مبكراً؟
    So please let me know what you want by tomorrow. UN لذا أرجو منكم إبلاغي بما تريدون فعله بحلول الغد.
    My director did, without telling me. Open Subtitles مُديري فعل، بدوني إبلاغي
    I have been informed that the United States will speak in the opening segment in its capacity as host country. UN وقد تم إبلاغي بأن الولايات المتحدة ستتناول الكلمة في الجزء الافتتاحي بصفتها البلد المضيف.
    I was informed of the branch closing mere minutes before you. Open Subtitles فقد تم إبلاغي بإغلاق هذا الفرع بدقائق قليلة قبلما يتم إبلاغكم
    As project director, I should be fully informed of all developments. Open Subtitles كمدير المشروع، يجب أن يتم إبلاغي بجميع التطورات.
    I've been informed that you are no longer a Chatswin resident. Open Subtitles لقد تم إبلاغي أنكِ لم تعِدي مقيمة في تشاتسون
    Honey... I've been informed the target will come to "The Room" tomorrow. Open Subtitles لقد تم إبلاغي أن الهدف سوف يأتي غدا للغرفة
    Gentlemen, I've just been informed that Ambassador Kelly would like to see our replica of the consulate crime scene. Open Subtitles أيُّها السادة, لقد تم إبلاغي للتوِ بأنَّ السفيرةَ كيلي ترغبُ بإلقاءِ نظرةٍ
    And you thought it proper not to inform me, as Head of Finance, while you authorised all sorts of expenditure without the capital to back it up? Open Subtitles وانت اعتقدت ان إبلاغي ليس مناسباً انا مدير الشؤون المالية بينما أنت أذنت بصرف جميع المصروفات بدون رأس المال ليدعمها ؟
    Regional groups during our weekly Presidential consultations continued to inform me that there were no new suggestions on the programme of work. UN واستمرت المجموعات الإقليمية خلال المشاورات الرئاسية الأسبوعية في إبلاغي بأنه لا توجد أية اقتراحات جديدة بشأن برنامج العمل.
    And you didn't think to inform me? Open Subtitles و لم تفكر في إبلاغي ؟
    He's a person of interest, so I got notified when you ran his prints. Open Subtitles إنّه شخص ذو شأن، لذا فقد تمّ إبلاغي حالما قمتم بمسح لبصماته.
    Why haven't I been notified that my merger's closing? Open Subtitles لماذا لم يتم إبلاغي بأن الإندماج يقترب؟
    Is there any way you could just let me know when the call comes through? Open Subtitles هل هناك طريقة تمكنك من إبلاغي عندما تصلكم المكالمة؟
    No chance, Cecil. He wouldn't order it without telling me. Open Subtitles مستيحل " سيسل " لن يطلبها دون إبلاغي
    15. The CRIC plays a central role in reviewing the implementation of the strategic plan through an effective reporting process and documenting and disseminating best practices from experience in implementing the Convention, thereby bringing a cross-cutting contribution to all operational objectives. UN 15- تؤدي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية دوراً محورياً في استعراض تنفيذ الخطة الاستراتيجية عن طريق إجراء إبلاغي فعال وبتوثيق ونشر أفضل الممارسات المستمدة من تجارب تنفيذ الاتفاقية، مقدمة بذلك إسهاماً جامعاً في جميع الأهداف التنفيذية.
    20. The " Foreign Minister of Somaliland " stated that the primary reason for his travel to Djibouti was to ask my Special Envoy to convey to me that " Somaliland " wished to have, and it felt deserving of, more substantial United Nations assistance to consolidate the fragile peace there, having achieved peace and tranquillity on its own. UN ٢٠ - صرح " وزير خارجية اﻷراضي الصومالية " بأن السبب الرئيسي لسفره إلى جيبوتي هو أن يطلب من مبعوثي الخاص إبلاغي بأن " اﻷراضي الصومالية " تريد أن تحصل على قدر أكبر من مساعدات اﻷمم المتحدة، وأنها تستحق ذلك، لدعم السلام الهش هناك، بعد أن حققت بنفسها السلام والهدوء.
    The ICAC doesn't need to report to me before taking action. Open Subtitles مكافحة الفساد لا تحتاج إبلاغي قبل إتخاذ الإجراء.
    Well, it's come to my attention that you may have Embellished your story. Open Subtitles حسنًا لقد تم إبلاغي بأنك زَيّفت قصتك
    I also asked that this information be communicated to me by 30 August 1994. UN كما طلبت إبلاغي بهذه المعلومات في موعد غايته ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more