"إبلاغ المجلس" - Translation from Arabic to English

    • inform the Council
        
    • to report to the Council
        
    • inform the Board about
        
    • communicated to the Board
        
    • Council about
        
    • report to the Board
        
    • reported to the Board
        
    • informed the Board that she had
        
    • informing the Board
        
    • to inform the Board
        
    • to notify the Council
        
    • be reported to the
        
    • the Council is informed
        
    Accordingly, I intend to inform the Council shortly of the outcome of our preliminary talks and of the proposed arrangements outlined above. UN وبناء عليه، أعتزم إبلاغ المجلس قريبا بنتائج محادثاتنا اﻷولية وبالترتيبات المقترحة الموجزة أعلاه.
    The aim is to inform the Council of the current state of thinking within the system. UN والهدف من ذلك إبلاغ المجلس بحالة التفكير الراهنة داخل المنظومة.
    In this regard, it requests the Secretary-General to inform the Council as soon as possible on the outcome of his investigation into the incident. UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس في أقرب وقت ممكن بنتائج تحقيقاته في الحادث.
    The Council encouraged the Executive Representative to report to the Council any increases in tension or major developments, particularly in the light of the forthcoming elections, so that there were no major surprises. UN وقد شجع المجلس الممثل التنفيذي على إبلاغ المجلس بأي زيادة في حدة التوتر أو أي تطورات هامة، ولا سيما في ضوء الانتخابات المقبلة، وذلك لتفادي وقوع أي مفاجآت كبرى.
    In this regard, it requests the Secretary-General to inform the Council as soon as possible on the outcome of his investigation into the incident. UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس في أقرب وقت ممكن بنتائج تحقيقاته في الحادث.
    I wish, however, to inform the Council that the anticipated contributions have yet to materialize. UN غير أنني أود إبلاغ المجلس بأن التبرعات المتوقعة لم تُقدَّم حتى الآن.
    The Council also invited the International Labour Office to inform the Council of actions taken in that regard. UN ودعا المجلس أيضا مكتب العمل الدولي الى إبلاغ المجلس باﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    I wish to inform the Council that arrangements for the establishment of the commission are under way. UN وإنني أود إبلاغ المجلس بأن الترتيبات اللازمة لإنشاء اللجنة جارية.
    6. Requests the Secretary-General to inform the Council at regular intervals on prospective increases in the strength of the UNMIH advance team; such increases should take place in close coordination with the MNF Commander; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ المجلس على فترات منتظمة بالزيادات المتوقعة في قوام الفريق المتقدم للبعثة؛ وينبغي لهذه الزيادات أن تتم بالتنسيق الوثيق مع قائد القوة المتعددة الجنسيات؛
    I wish to inform the Council that, following investigation by its Strategic Investigation Teams, UNTAC has now reported as follows. UN وأود إبلاغ المجلس بأن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، إثر التحقيق الذي أجرته أفرقة التحقيق الاستراتيجية التابعة لها، قد أفادت اﻵن بما يلي.
    I have accordingly been reluctant to recommend the deployment of military observers before I was in a position to inform the Council that all concerned had agreed to engage in negotiation under United Nations auspices. UN وبناء على ذلك، فقط أحجمت عن التوصية بوزع مراقبين عسكريين قبل أن يكون بوسعي إبلاغ المجلس بأن جميع اﻷطراف المعنية قد وافقت على الدخول في مفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    48. While the crisis in the Syrian Arab Republic can be resolved only through a political solution, I regret to inform the Council that we have drifted even further from that goal. UN 48 - رغم أن الأزمة في سوريةالجمهورية العربية السورية لا يمكن تسويتها إلا بانتهاج حل سياسي، يؤسفني إبلاغ المجلس بأننا شططنا عن المسار المفضي إلى تحقيق هذا ذلك الهدف.
    48. Finally, I would like to inform the Council that the coalition government has initiated review of all questions related to capital punishment. UN 48- وأخيراً أود إبلاغ المجلس أن الحكومة الائتلافية بدأت باستعراض جميع المسائل المتصلة بعقوبة الإعدام.
    The Commission may wish to inform the Council of steps taken in accordance with Council resolution 1999/51. UN يؤمل من اللجنة إبلاغ المجلس معلومات عما اتخذ من خطوات وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/51.
    19. On the issue of health, there was also progress to report to the Council. UN 19- وفيما يتعلق بموضوع الصحة، أُحرز تقدم ينبغي أيضاً إبلاغ المجلس به.
    In response to a request, the secretariat agreed to inform the Board about informals in sufficient time before each session. UN ورداً على أحد الطلبات، وافقت الأمانة على إبلاغ المجلس بالجلسات غير الرسمية التي تُعقَد قبل موعد كل دورة بوقت كاف.
    As earlier communicated to the Board, the Administration regularly reminds missions to review unliquidated obligations, especially those raised at year's end. UN وكما سبق إبلاغ المجلس به، فإن الإدارة تتولى تذكير البعثات بضرورة استعراض الالتزامات غير المصفاة، ولا سيما تلك التي تنشأ في نهاية السنة.
    " In this regard, the Council expresses its appreciation to the Secretary-General for his intention to inform the Council about modalities of the establishment and functioning of a post-conflict peace-building office of the United Nations in Tajikistan in order to consolidate peace and promote democracy. UN " وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تقديره لاعتزام الأمين العام إبلاغ المجلس بشأن طرائق إنشاء وتشغيل مكتب للأمم المتحدة في طاجيكستان يُعنى ببناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع من أجل توطيد السلام وتعزيز الديمقراطية.
    She thanked Board members again for their active engagement in refining the strategic plan and assured them that the organization was fully committed to building a monitoring and reporting framework that would allow it to report to the Board effectively in implementing the plan. UN وشكرت أعضاء المجلس مرة أخرى لاشتراكهم النشط في صقل الخطة الاستراتيجية، وطمأنتهم على أن المنظمة ملتزمة تماما ببناء إطار للرصد والإبلاغ يمكن أن يتيح للمنظمة إبلاغ المجلس بفعالية بتنفيذ الخطة.
    Only the Director General has the discretion to determine what is to be reported to the Board. UN ويرجع للمدير العام وحده تحديد ما يلزم إبلاغ المجلس به.
    The Board considered that in the event of this alternative, there was no reasonable explanation presented by the complainant as to why she had not informed the Board that she had applied for a Swedish visa and that she had been abroad previously. UN ورأى المجلس أن في حالة الأخذ بهذا الافتراض، فإن صاحبة الشكوى لم تقدم أي تفسير معقول عن عدم إبلاغ المجلس بتقديمها طلباً للحصول على تأشيرة سويدية وعن إقامتها السابقة في الخارج.
    A report was prepared to facilitate deliberations on this item, intended to begin the process of informing the Board of the principal issues related to follow-up to the relevant resolutions of the Council's substantive session of 1995. UN وجرى إعداد تقرير لتسهيل المداولات بشأن هذا البند، أريد به بدء عملية إبلاغ المجلس بالمسائل الرئيسية المتعلقة بمتابعة القرارات ذات الصلة الصادرة عن دورة المجلس الموضوعية لعام ١٩٩٥.
    Pursuant to the provisions of paragraph 9 of the resolution adopted by the ICAO Council on 27 June 1996, which requests the contracting States to notify the Council of any violation of the rules set forth in the Convention on International Civil Aviation, I have the honour to inform you of the following. UN أتشرف بالتوجه إلى سعادتكم تنفيذا ﻷحكام الفقرة ٩ من منطوق القرار الذي اتخذه مجلس منظمة الطيران المدني الدولي في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، والذي يطلب إلى الدول المتعاقدة إبلاغ المجلس بأي انتهاك للقواعد الواردة في اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Drawdowns from the operational reserve will be reported to the Executive Board in conjunction with its annual review of the budget. UN وسيجري إبلاغ المجلس التنفيذي، بالاقتران مع استعراضه السنوي للميزانية، بعمليات السحب من الاحتياطي التشغيلي.
    Furthermore, at each session, the Council is informed of the work that the Commission carries out in a report that the Chairman of the Commission presents to the Council. UN وعلاوة على ذلك، يجري إبلاغ المجلس في كل دورة بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في تقرير يقدمه رئيسها إلى المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more