"إتاحة الوصول" - Translation from Arabic to English

    • providing access
        
    • provide access
        
    • accessibility
        
    • of access
        
    • accessible
        
    • access be
        
    • allowing access
        
    • to allow access
        
    • the access
        
    • open access
        
    • grant access
        
    • availability
        
    • through access
        
    • universal access
        
    • affordable access
        
    We expect the Agency to adopt non-discriminatory measures in providing access to nuclear energy for peaceful purposes. UN إننا نتوقع من الوكالة أن تعتمد تدابير غير تمييزية في إتاحة الوصول إلى الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    The project has played a key role in providing access to the administration of justice and advancing the consolidation of peace in former conflict areas. UN وقام المشروع بدور أساسي في إتاحة الوصول إلى العدالة وتعزيز عملية بناء السلام في المناطق التي كان يشملها النزاع.
    :: provide access to the natural gas market through a bottled-gas programme; UN :: إتاحة الوصول إلى سوق الغاز الطبيعي من خلال برنامج تعبئة الغاز في اسطوانات؛
    The group also recognized that networking helps to provide access to updated information, and promotes the exchange of experiences on these issues. UN كما اعترف الفريق بأن الربط الشبكي يساعد على إتاحة الوصول إلى آخر المعلومات، ويعزز تبادل الخبرات المتعلقة بهذه المسائل.
    Implementation is considerably more advanced where accessibility of public transport services is concerned. UN إلا أن إنفاذ القانون قطع شوطاً هاما في مجال إتاحة الوصول إلى خدمات النقل العام.
    The granting of access to prisons through such visits had also helped to change the attitudes of prison officials. UN وأضاف أن إتاحة الوصول إلى السجون من خلال هذه الزيارات ساعدت أيضا على تغيير مواقف المسؤولين عن السجون.
    In this regard, social protection programmes must be physically and culturally accessible. UN وفي هذا الصدد، يجب إتاحة الوصول إلى برامج الحماية الاجتماعية ماديا وثقافيا.
    providing access to contraceptives from reliable suppliers; UN :: إتاحة الوصول إلى موانع الحمل من موردين موثوق بهم؛
    The costs of providing access to infrastructure, computing and networking hardware and the necessary software were generally discouraging, in particular for developing countries. UN ذلك أن تكاليف إتاحة الوصول إلى الهياكل الأساسية، ومعدات الحوسبة والشبكات والبرمجيات اللازمة عادة ما تكون غير مشجّعة، وبخاصة للبلدان النامية.
    The truth is that the debt crisis of the developing countries is a manifestation of the shortcomings of the international system in providing access to adequate long-term resources on satisfactory terms. UN والحقيقة هي أن أزمة الديون التي تعاني منها البلدان النامية مظهر للعيوب التي تعتري النظام الدولي في إتاحة الوصول الى موارد طويلة اﻷمـد كافية بشروط مرضية.
    One delegate argued that mobilizing science, technology and innovation was vital to achieving sustainable and inclusive development, along with providing access to education and promoting gender equality. UN ورأى أحد المندوبين أن تعبئة أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع، إلى جانب إتاحة الوصول إلى التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    The aim of the USO is to provide access to telecom services in rural and remote areas at affordable and reasonable prices. UN ويهدف الالتزام بتعميم الخدمات إلى إتاحة الوصول إلى خدمات الاتصالات في المناطق الريفية والنائية بأسعار متيسرة ومعقولة.
    Increased South/South cooperation could provide access to very useful information and ensure that appropriate technology is used. UN ويمكن، بزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إتاحة الوصول إلى معلومات مفيدة للغاية وضمان استعمال التكنولوجيا الملائمة.
    3. Duty to provide access to legal remedies UN 3- واجب إتاحة الوصول إلى سبل الانتصاف القانوني
    311. To provide access to life-long learning, Resolution of the Government of the Czech Republic of 2007 was issued. UN 311- ومن أجل إتاحة الوصول إلى التعلم مدى الحياة، صدر قرار حكومة الجمهورية التشيكية() في عام 2007.
    Health care is grounded on the policy of accessibility, rationality, and continuity. UN وتقوم الرعاية الصحية على سياسة إتاحة الوصول إليها وترشيدها واستمرارها.
    The denial of access to the Dead Sea has also prevented the development of a potential source of revenue and employment. UN كما أن عدم إتاحة الوصول إلى البحر الميت حالت بدورها دون تنمية مصدر ممكن للدخل والعمالة.
    In addition, the initiative to make them accessible over the Internet was positive and could alleviate the effects of the delay. UN وفضلاً عن ذلك فإن المبادرة الرامية إلى إتاحة الوصول إليهما عبر الإنترنت إيجابية وتزيل آثار ذلك التأخر.
    We particularly urge that unrestricted access be given to the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East to allow it to assist some 600,000 refugees in the Gaza Strip. UN ونحث بصفة خاصة على إتاحة الوصول غير المقيد لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى بغية إتاحة المجال لها كي تساعد حوالي 000 600 لاجئ في قطاع غزة.
    (f) To continue to cooperate with the Secretary—General or his representatives and to broaden this dialogue, including through allowing access to any person deemed appropriate by the Secretary—General, as well as to implement their recommendations; UN )و( مواصلة التعاون مع اﻷمين العام أو مع ممثليه وتوسيع هذا الحوار بطرق تشمل إتاحة الوصول إلى أي شخص يرى اﻷمين العام أن من المناسب الوصول إليه، إلى جانب تنفيذ توصياتهم؛
    49. The Conference recognizes that a diverse portfolio of energy sources will be needed to allow access to sustainable energy and electricity resources in all regions of the world, and that States parties may pursue different ways to achieve their energy security and climate protection goals. UN 49 - ويقرّ المؤتمر بأنه ستكون ثمة حاجة إلى حافظة متنوعة من مصادر الطاقة من أجل إتاحة الوصول إلى موارد الطاقة والكهرباء المستدامة في كافة مناطق العالم، وأنه يجوز للدول الأطراف السعي بمختلف الوسائل لتحقيق أهدافها المتعلقة بأمن الطاقة وحماية المناخ.
    It recommends that the State party take comprehensive measures to establish poverty alleviation programmes with special emphasis on the access to health-care and education of children, in particular the most vulnerable groups of children. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة لإنشاء برامج للتخفيف من الفقر مع التأكيد بصفة خاصة على إتاحة الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم للأطفال، ولا سيما أكثر فئات الأطفال ضعفاً.
    The United Nations is already at the forefront of the drive to establish open access to information and technology. UN وتتصدر الأمم المتحدة فعلا الجهود الرامية إلى إتاحة الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا للجميع.
    35. The authorities of Bosnia and Herzegovina continued to grant access to Government archives and to provide documents requested. UN 35 - استمرت سلطات البوسنة والهرسك في إتاحة الوصول إلى المحفوظات الحكومية وتوفير الوثائق المطلوبة.
    The main key to our success is the availability of external and, in particular, preferential markets, which are vital for the growth of our economy. UN يتمثّل المفتاح الرئيسي لنجاحنا في إتاحة الوصول إلى الأسواق الخارجية لنا، وعلى وجه التحديد الأسواق التي نحصل فيها على معاملة تفضيلية، والتي تعتبر حيوية لنمو اقتصادنا.
    To achieve the objective, the Division will aim to promote access and capacity to develop and use information, technology and knowledge; and to promote the strengthening of supply capacities through access to trade logistics services. UN ولبلوغ الهدف، ستتوخى الشعبة توسيع فرص الاستعانة بالمعلومات والتكنولوجيا والمعارف وزيادة القدرة على ذلك؛ وزيادة تعزيز قدرات العرض عن طريق إتاحة الوصول إلى الخدمات اللوجستية للتجارة.
    Ground-breaking in the Italian context of policies against poverty is the principle of universal access, with priority for individuals and families in conditions of economic need and physical and psychical disability. UN ويعتبر مبدأ إتاحة الوصول للجميع في سياق سياسات مكافحة الفقر في إيطاليا مبدأ محدثا؛ وهو يعطي الأولوية للأسر والأفراد الذين يعشون في ظروف عوز اقتصادي وعجز جسدي ونفساني.
    To this end, it was stressed that as far back 1993, the CSTD has called for affordable access to the Internet. UN ولهذا الغرض، تم التشديد على أن لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية دعت، في عام 1993، إلى إتاحة الوصول إلى الإنترنت بكلفة متحملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more