"إتاحته" - Translation from Arabic to English

    • made available to
        
    • making it available
        
    • its availability
        
    • be made available
        
    • to make it available to
        
    • it be accessible
        
    • accessible to
        
    This system could be made available to all States free of charge through INTERPOL or through bilateral agreement. UN وهذا النظام يمكن إتاحته لجميع الدول مجاناً، عن طريق الإنتربول أو بإبرام اتفاق ثنائي.
    If it did, it should be made available to the Fifth Committee. UN فإن كان موجودا، وجبت إتاحته للجنة الخامسة.
    UNEP has prepared a report on international scientific advisory processes on the environment and sustainable development, which will be made available to the Commission as a background document. UN وقد أعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقريرا عن عمليات إسداء المشورة العلمية الدولية بشأن البيئة والتنمية المستدامة، الذي سيجري إتاحته للجنة بوصفه وثيقة معلومات أساسية.
    The process to finalize the Module is under way with a view to making it available to the related UNCTAD training activities in 2002. UN وتجري حاليا عملية وضع النموذج في شكله النهائي بغية إتاحته لأنشطة الأونكتاد التدريبية المقررة لعام 2002.
    The distribution of a report, and thus its availability for consideration by the Committee, will be greatly facilitated if: UN يؤدي ما يلي إلى قدر كبير من السهولة في توزيع التقرير وبالتالي إتاحته للجنة لتنظر فيه:
    He maintains that the State party's officials have either destroyed that document or are refusing to make it available to the Committee, because it would confirm his claim. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن موظفي الدولة الطرف إما أتلفوا هذا المستند أو يرفضون إتاحته للجنة لأنه سيؤكد ادعاءه.
    The draft work plan is under discussion with partners and is being made available to members of the Executive Board. UN وتجري مناقشة مشروع خطة العمل مع الشركاء ويجري حالياً إتاحته لأعضاء المجلس التنفيذي.
    Regarding information exchange it is essential to determine what type of information should be made available to whom and at what time. UN وبصدد تبادل المعلومات من الضروري تحديد نوع المعلومات الذي ينبغي إتاحته ولمن وفي أي وقت.
    I would be grateful if it could be made available to the members of the General Assembly. UN وأكون ممتنا إذا عملتم على إتاحته لأعضاء الجمعية العامة.
    It is being made available to the members of the General Assembly for their information in view of the inclusion of item 169 on the agenda of the forty-eighth session of the Assembly and the fact that sections of the report have a direct relation to the consideration of the item. UN ويجري إتاحته ﻷعضاء الجمعية العامة للعلم، نظرا ﻹدراج البند ١٦٩ في جدول أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية وﻷن فروع التقرير لها صلة مباشرة بالنظر في هذا البند.
    Africa is in principle opposed to the veto, but, if it is to be maintained, it should be made available to all permanent members of the Security Council as a matter of justice. UN وتعارض أفريقيا من حيث المبدأ حق النقض، ولكن إذا أريد الاحتفاظ به، فينبغي إتاحته لجميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن تحقيقا للعدالة.
    The Working Group had also recommended the preparation of a comprehensive overview of technical assistance needs and resources, which should be made available to the Conference to assist it in its role as coordinator and facilitator of such assistance. UN كما أن الفريق العامل أوصى كذلك بإعداد استعراض شامل لاحتياجات وبرامج المساعدة التقنية مما ينبغي إتاحته للمؤتمر من أجل مساعدته على أداء دوره كمنسق وميسّر لهذه المساعدات.
    166. The Department of Peacekeeping Operations is purchasing an off-the-shelf electronic rations management system to be made available to all missions. UN 166 - والإدارة بصدد شراء نظام إلكتروني لإدارة حصص الإعاشة متاح في السوق من المقرر إتاحته لجميع البعثات.
    The publication has been made available to relevant ministries and other governmental bodies, as well as academic and research institutions in LLDCs. UN وأُتيح المنشور للوزارات وللهيئات الحكومية الأخرى المعنية، فضلاً عن إتاحته للمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحوث في البلدان النامية غير الساحلية.
    Based on this initial feedback, the Library is further refining its programme before making it available to a wider user base. UN واستنادا إلى هذه المعلومات المرتدة الأولية، تقوم المكتبة بتحسين برنامجها قبل إتاحته لقاعدة أوسع نطاقا من العملاء.
    It was also announced that supplement No. 10, covering the period 1985-1988, had been published in all official languages and that the possibility of making it available on the web site in languages other than English was being explored. UN كما أُعلن أن الملحق رقم 10، الذي يغطي الفترة من 1985 إلى 1988، قد نشر بجميع اللغات الرسمية وأنه يجري استطلاع إمكانية إتاحته على الموقع الشبكي باللغات التي بخلاف الانكليزية.
    The distribution of a report, and thus its availability for consideration by the Committee, will be greatly facilitated if: UN تؤدي الأمور التالية إلى قدر كبير من السهولة في توزيع التقرير وبالتالي إتاحته للجنة لتنظر فيه:
    Thanks to its availability in the six UN official languages, the website attracts many readers. In 2003, it received 8 million hits; in 2004, over 9 million hits, and in 2006, 10.5 million hits from every region of the world. UN ويجتذب الموقع، بفضل إتاحته بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، أعداد كبيرة من القراء، حيث أفاد منه في عام 2003، 8 ملايين قارئ؛ وفي عام 2004 أكثر من 9 ملايين قارئ؛ وفي عام 2006، 10.5 ملايين قارئ، من جميع مناطق العالم.
    The remaining 5.5 million euros could be made available internally from the reserve for exchange rate fluctuations. UNIDO had exercised fiscal prudence UN وقال إنَّ توفير المبلغ المتبقي وقدره 5.5 ملايين يورو يمكن إتاحته داخلياً من الاحتياطي الخاص بتقلبات أسعار الصرف.
    However, owing to economic and technical constraints, it has not been possible to make it available to police stations online. UN وبسبب القيود الاقتصادية والتقنية، لم يكن من الممكن إتاحته لمراكز الشرطة عبر شبكة الإنترنت.
    The Committee recommends that the State party implement the constitutional provision of free higher education and ensure, by every appropriate means, that it be accessible to all, especially to disadvantaged and marginalized groups, on the basis of ability, as stipulated by article 13 of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ الحكم الدستوري المتعلق بالتعليم العالي المجاني وضمان إتاحته بكافة الوسائل المناسبة، للجميع، ولا سيما للفئات المحرومة والمهمشة، على أساس الكفاءة، على النحو المنصوص عليه في المادة 13 من العهد.
    It was further emphasized that this type of information was always commercially sensitive and therefore should not be accessible to competitors. UN وشُدِّد كذلك على أنَّ هذا النوع من المعلومات يتأثّر دائما بالعوامل التجارية وينبغي، من ثمّ، عدم إتاحته للمنافسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more