He reserved the right to raise this issue again. | UN | واحتفظ بحقه في إثارة هذه المسألة مرة أخرى. |
UNMIS continues to raise this issue with the Government of the Sudan Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Defence, but the issue has not been resolved. | UN | وتواصل البعثة إثارة هذه المسألة مع وزارتي الخارجية والدفاع السودانيتين، لكن هذه المسألة لم تحلّ بعد. |
UNIFIL continued to raise the issue with the Israeli authorities, who did not provide any new information. | UN | وواصلت القوة المؤقتة إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية، التي لم تقدم أي معلومات جديدة. |
The Georgian side will continue raising this issue during the next rounds of the Geneva talks as well. | UN | وسيواصل الجانب الجورجي إثارة هذه المسألة أيضا خلال الجولات القادمة من محادثات جنيف. |
We propose to raise these issues in the Ad Hoc Working Group. | UN | ونقترح إثارة هذه المسائل في الفريق العامل المخصَّص. |
It would consider raising the issue with intergovernmental bodies. | UN | وبأنها ستنظر في إثارة هذه المسألة مع الهيئات الحكومية الدولية. |
The United Kingdom Government has raised this matter with the Chinese Government at the highest levels. It will continue to do so. Provisional legislature | UN | وقد أثارت حكومة المملكة المتحدة وستواصل إثارة هذه المسألة مع الحكومة الصينية على أعلى المستويات. |
Parties may wish to raise this issue with GEF. | UN | وقد ترغب الأطراف في إثارة هذه المسألة مع المرفق. |
The Office remains concerned by the situation of North Korean populations within the northern border provinces of China and continues to raise this issue with the Government and to seek access to these populations. | UN | وما زال القلق يساور المفوضية بسبب الوضع السائد في أوساط اللاجئين من كوريا الشمالية في المقاطعات الحدودية الشمالية من الصين وتواصل إثارة هذه القضية مع الحكومة والسعي للوصول إلى هؤلاء اللاجئين. |
Cuba reserved the right to raise this question with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). | UN | واختتم كلامه قائلا إن كوبا تحتفظ بحقها بالعودة إلى إثارة هذه النقطة أمام اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
We will continue to raise this issue and ensure that the voices of the victims living under occupation are not totally silenced by acts of repression. | UN | وسنواصل إثارة هذه المسألة وكفالة ألا تسكت أعمال القمع بصورة تامة أصوات الضحايا الذي يعيشون في ظل الاحتلال. |
The Group of 12 Women Ambassadors to the Organization would shortly raise the issue with the Secretary-General himself. | UN | وتعتزم مجموعة الممثلين الدائمين الإثني عشر لدى المنظمة إثارة هذه المسألة قريبا مع الأمين العام ذاته. |
It was therefore necessary to raise the issue again in the meeting with the Bureau. | UN | لذلك فمن الضروري إثارة هذه المسألة مجدداً في الاجتماع مع المكتب. |
If no report was issued, he would continue to raise the issue. | UN | وسيواصل إثارة هذه المسألة ما لم يصدر تقرير بهذا الخصوص. |
The Kosovo Albanian representatives in KTC underlined the importance of raising this issue in contacts with Western Governments and bringing it to the attention of the European Parliament. | UN | وشدد ممثلو ألبان كوسوفو في مجلس كوسوفو الانتقالي على أهمية إثارة هذه المسألة في الاتصالات التي تجري مع الحكومات الغربية ولفت أنظار البرلمان الأوروبي لها. |
It emphasized the importance of systematically raising this question in the course of its consideration of reports submitted by States parties, an initiative which the meeting of chairpersons had fully encouraged. | UN | وأكدت أهمية إثارة هذه المسألة بطريقة منتظمة في سياق نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وهي مبادرة شجعها اجتماع الرؤساء تشجيعا تاما. |
The author discovered these grounds only once the judgement was delivered and was therefore entitled to raise these claims in his appeal of that decision. | UN | ولم يكتشف صاحب البلاغ هذه الأسباب إلا بعد صدور الحكم ومن ثم كان من حقه إثارة هذه الادعاءات في استئنافه لذلك الحكم. |
Many representatives welcomed the proposals and congratulated their proponents for their perseverance in raising the issue. | UN | 120- ورحب العديد من الممثلين بالمقترحات، وهنأوا مقدِّميها على مثابرتهم على إثارة هذه القضية. |
He submits that the State party has deliberately omitted to address his complaints regarding the forced confession and reiterates that he consistently raised this issue during the pre-trial investigation, in the Regional Court and the Supreme Court. | UN | إذ يؤكد أن الدولة الطرف تعمّدت الامتناع عن معالجة شكاواه المتعلقة بالاعتراف القسري، ويؤكد مجدداً أنه قد أصرّ على إثارة هذه المسألة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة الإقليمية والمحكمة العليا. |
Moreover, the author and/or his defence lawyers could still raise those issues during the court trial. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال بمقدور صاحب البلاغ و/أو محاموه إثارة هذه المسائل أثناء المحاكمة. |
Mr. Thelin said that he had reservations about the desirability of raising such an issue since it might give undue cause for alarm. | UN | 29- السيد ثيلين، قال إنه يتحفظ على الرغبة في إثارة هذه المسألة نظراً إلى احتمال تشكيلها مصدر ذعر لا مبرِّر له. |
In raising these accusations, the Foreign Minister of Croatia treats the Serbian province as a separate entity. | UN | ولدى إثارة هذه الاتهامات، يعامـل وزيــر الخارجية مقاطعة صربيا بوصفها كيانا منفردا. |
However, I just wanted to raise that issue so that it will not be assumed that we will be a member of the Bureau in 2006. | UN | لكني أردت إثارة هذه المسألة حتى لا يُفترض أننا سنستمر في عضوية المكتب عام 2006. |
However, he might suggest to the State party that it could raise such issues of law in a general way in its next periodic report. | UN | كما يمكنه أن يقترح على الدولة الطرف إثارة هذه القضايا المتعلقة بالقانون بطريقة عامة في تقريرها الدوري التالي. |