"إثباتي" - Arabic English dictionary

    "إثباتي" - Translation from Arabic to English

    • evidentiary
        
    • proof
        
    Also, for example, in order for identification parades to have evidentiary effect that can be used in the oral proceedings they must be held on judicial premises and with all the formalities required by the procedural rules governing them. UN وأيضا، على سبيل المثال، لكي يكون لعمليات العرض للتعرف على اﻷشخاص أثر إثباتي يمكن استخدامه في المحاكمة الشفهية، ينبغي أن تجرى في مباني المحكمة مع استيفاء جميع الشكليات التي تقتضيها القواعد اﻹجرائية المنظمة لهذه العمليات.
    One country described a recent regulation that allowed extradition on the basis of an arrest warrant, and a reduced evidentiary standard by which an affidavit of the requesting country was deemed sufficient. UN وأحد البلدان وصفَ لائحة تنظيمية صادرة حديثة تسمح بالتسليم بناءً على أمر توقيف، وعلى معيار إثباتي مخفَّض يُعتبر بموجبه إقرار رسمي يصدر من البلد الطالب كافياً.
    A prima facie case needs to be established in domestic extradition proceedings. Such an evidentiary standard may lengthen the proceedings. UN وإثبات وجود دعوى ظاهرة الوجاهة من خلال الإجراءات المحلية لتسليم المجرمين؛ وهو معيار إثباتي يُمكن أن يتسبّب في إطالة الإجراءات.
    The Panel recommended no compensation for these claims both on an evidentiary basis and on the basis that such voluntary payments were not direct losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأوصى الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هاتين المطالبتين على أساس إثباتي وكذلك على أساس أن هذه المدفوعات الطوعية لا تعتبر خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    So that's where my card went, my proof was here the whole time. Open Subtitles فهنا إنزلقت بطاقتي إذن إثباتي كان هنا طوال الوقت
    Silke Beck was the only evidentiary connection. Open Subtitles -سيلكا بيك) كانت فقط دليل إثباتي)
    The aim was to inform and reflect on countries' experiences in mainstreaming and thus to define a collective strategy further to expedite the process to ensure that mainstreaming focused on solutions with a strong evidentiary (economic and physical) and institutional basis. UN وكان الهدف من حلقات التدريب العملي هذه هو الإعلام بتجارب تلك البلدان في مجال الإدماج والتفكر فيها ملياً ومن ثم تحديد إستراتيجية جماعية لزيادة تسريع العملية لضمان الإدماج. وتركز هذه الاستراتيجية على الحلول على أساس إثباتي (اقتصادي ومادي) ومؤسسي قوى.
    Hash functions therefore enable the software for creating digital signatures to operate on smaller and more predictable amounts of data, while still providing robust evidentiary correlation to the original message content, thereby efficiently providing assurance that there has been no modification of the message since it was digitally signed. UN وعلى ذلك فإن دوالّ البعثرة تمكّن من تشغيل البرنامج الحاسوبي المعد لإنشاء التوقيعات الرقمية بمقادير من البيانات أصغر ويمكن التنبؤ بها بسهولة أكبر، وكذلك تمكّن في الوقت نفسه من تحقيق ارتباط إثباتي قوي بمحتوى الرسالة الأصلية، والتوصل بذلك بفعالية إلى توفير ضمان على أنه لم يطرأ على الرسالة أي تعديل منذ أن وُقّع عليها رقميا.
    74. This jurisprudence suggests that the distinction between a " subsequent agreement " and " subsequent practice (...) which establishes the agreement of the parties " in the sense of article 31 (3) of the Vienna Convention points to a different evidentiary standard for the determination of the " authentic " expression of the will of the parties. UN 74 - وتبين هذه السابقة القضائية بأن التمييز بين " اتفاق لاحق " و " ممارسة لاحقة (...) تثبت اتفاق الأطراف " بالمعنى المقصود في المادة 31 (3) من اتفاقية فيينا يشير إلى معيار إثباتي مختلف لتحديد التعبير " ذي الحجية " عن إرادة الأطراف.
    In that jurisdiction, the seizure of goods other than bank accounts further presented difficulties in practice, owing to the high standard of proof required, which resembled a prima facie case. UN وفي تلك الولاية القضائية، يثير حجز أي ممتلكات غير الحسابات المصرفية صعوبات من الناحية العملية، إذ أن ذلك يتطلب استيفاء معيار إثباتي عال يماثل رفع دعوى ظاهرة الوجاهة.
    In this jurisdiction the seizure of goods other than bank accounts further presented difficulties in practice due to the high standard of proof required, which resembled a prima facie case. UN وقد تَبيَّن في تلك الولاية القضائية أن تجميد أي شيء غير الحسابات المصرفية يثير أيضا صعوبات من الناحية العملية، إذ أن ذلك يتطلب استيفاء معيار إثباتي عال يماثل تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more