In some cases, the teacher may be permitted to take leave without pay and subsequently to return to work. | UN | وفي بعض الحالات، يجوز السماح للمعلمة بأن تحصل على إجازة بدون مرتب وبأن تستأنف العمل فيما بعد. |
The difference between the actual part-time employment and full-time employment would be treated for the purpose of additional contributions as if it was a period of leave without pay. | UN | وسيعامل الفرق بين العمل الفعلي بدوام جزئي والعمل بدوام كامل لأغراض الاشتراكات الإضافية على أنه فترة إجازة بدون مرتب. |
In addition, mothers may be granted leave without pay for the period specified in a medical report until the child's sixth birthday. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز منح الأمهات إجازة بدون أجر لفترة محددة بموجب تقرير طبي لغاية عيد ميلاد الطفل السادس. |
Otherwise leave without pay is made available. In the private sector, entitlements are covered by varying industrial agreements. | UN | وفيما عدا ذلك، تُتاح إجازة بدون مرتب، وفي القطاع الخاص، فإن اتفاقات العمل المختلفة تغطي هذه الاستحقاقات. |
Parental leave, including leave without pay, is available to fathers as well as mothers. | UN | وتُتاح لﻵباء فضلاً عن اﻷمهات إجازة والدية، بما في ذلك إجازة بدون مرتﱠب. |
In the event that such change is impossible, the female worker shall be entitled to unpaid leave, without prejudice to the provisions of Article 236. | UN | وفي حالة استحالة إيجاد عمل بديل، يحق للعاملة الحصول على إجازة بدون مرتب، وذلك دون المساس بأحكام المادة ٦٣٢. |
As a result of this Order, the author was placed on leave without pay for a week and was subsequently transferred to a non-teaching position. | UN | ولقد أحيل صاحب البلاغ، نتيجة هذا الأمر، على إجازة بدون راتب لمدة أسبوع ونقل فيما بعد إلى وظيفة خارج التدريس. |
:: A maximum of 10 years for employees taking leave without pay; | UN | :: 10 سنوات كحد أقصى للموظفين الذين هم في إجازة بدون مرتب؛ |
Pregnant women who were deemed to be at risk during pregnancy were entitled to take leave without being penalized. | UN | أما المرأة الحامل التي تعتبر معرضة للخطر أثناء الحمل فيحق لها أخذ إجازة بدون معاقبتها. |
Every woman employee is also entitled to leave without pay or special allowances for the purpose of looking after her husband and children or to accompany her husband in the event of his taking employment outside the country. | UN | بالإضافة إلى جواز منحها إجازة بدون راتب أو علاوات للعناية بزوجها وأطفالها أو الالتحاق بزوجها إذا كان يعمل خارج البلاد. |
Civil servants now have the right to request two years' leave without pay or one year of half-time leave (i.e. permission to convert to half-time work): | UN | ومن حق العامل أن يحصل، بناء على طلبه، على إجازة بدون أجر لمدة سنتين أو على إجازة للعمل نصف الوقت: |
As a result, the author was forced to accept leave without pay as from 15 July 2007. | UN | ونتيجة لذلك، أُجبر صاحب البلاغ على أخذ إجازة بدون مرتب اعتباراً من 15 تموز/يوليه 2007. |
Participant in the Staff Retirement Plan on leave without pay | UN | المشترك في خطة تقاعد الموظفين الذي يكون في إجازة بدون مرتب |
As a result, the author was forced to accept leave without pay as from 15 July 2007. | UN | ونتيجة لذلك، أُجبر صاحب البلاغ على أخذ إجازة بدون مرتب اعتباراً من 15 تموز/يوليه 2007. |
More possibilities for leave without pay should be offered. | UN | كما ينبغي اتاحة إمكانيات أكبر للحصول على إجازة بدون مرتب. |
That's all right, sir, I'll take leave without pay. | Open Subtitles | لا بأس، يا سيدي ، سأحصل على إجازة بدون مرتب. |
Article 94 provides that every woman worker in an enterprise employing 50 or more workers is entitled to leave without pay for a period of not more than two years to care for her child. | UN | ونصت المادة 94 على حق العاملة في المنشأة التي تستخدم 50 عاملاً فأكثر في الحصول على إجازة بدون أجر لمدة لا تتجاوز سنتين لرعاية طفلها ولا تستحق هذه الإجازة لأكثر من مرتين طوال مدة خدمتها؛ |
Civil service statistics show that during January 2002-September 2003, leave without pay for more than 30 days was granted to approximately 328 women in different Bahraini ministries. | UN | وتبين إحصائيات الخدمة المدنية بأنه في الفترة من يناير 2002م وحتى سبتمبر 2003م منحت إجازة بدون راتب لأكثر من 30 يوماً لحوالي 328 امرأة من مختلف وزارات المملكة. |
Another provision was introduced whereby two career diplomats who marry can both continue working and, in the event that one of the spouses is posted overseas, the other spouse will keep his or her post and be granted leave without pay so that he or she is able to accompany the spouse being transferred. | UN | وأدخل ما يقضي بإمكانية زواج موظفين دبلوماسيين إثنين، مع الاستمرار في العمل، وعند نقل أحدهما للعمل في الخارج، يجوز للآخر أن يحصل على إجازة بدون مرتب لمصاحبة الزوج المنقول. |
Civil servants who are on leave without pay or on leave in the form of part-time working qualify for seniority credit. | UN | يحصل على منحة الأقدمية الموظفون الذين يجدون أنفسهم في إجازة بدون مرتب أو في إجازة للعمل لبعض الوقت على التوالي في إطار خدمة يقومون بها بعض الوقت. |
Introduction of measures facilitating a woman's return to work after a leave of absence. | UN | إدخال تدابير تيسر عودة المرأة إلى العمل بعد الحصول على فترة إجازة بدون أجر. |
In the event of the death of an employee's grandfather, grandmother, brother, sister, brother-in-law, sister-in-law, father-in-law or mother-in-law, an employer shall grant the employee a leave of absence without pay of up to one calendar day. | UN | وفي حالة وفاة جد المستخدم أو جدته أو أخيه أو أخته أو صهره أو زوجة أخيه أو حماه أو حماته يمنح صاحب العمل المستخدم إجازة بدون أجر يوماً تقويمياً واحداً. |