"إجازة مدفوعة الأجر" - Translation from Arabic to English

    • paid leave
        
    • paid vacation
        
    • leave with pay
        
    • paid maternity leave
        
    The article affirms women's right to social security, as well as the right to paid leave. UN وتؤكد المادة على حق المرأة في توفير الضمان الاجتماعي لها، وكذلك حقها في إجازة مدفوعة الأجر.
    Apprentices and employees under 20 years of age have a right to five weeks of paid leave. UN ويحق للمتدربين والمستخدمين دون العشرين من العمر الحصول على إجازة مدفوعة الأجر مدتها خمسة أسابيع.
    Staff are allowed to take 20 days paid leave to further their skills. UN يُمكن للموظفين الاستفادة من 20 يوم إجازة مدفوعة الأجر لتنمية مهاراتهم.
    Most countries provide between three months and one year of full-time equivalent paid leave. UN ويوفر معظم البلدان إجازة مدفوعة الأجر بدوام كامل لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة.
    In the event of a near relative dying abroad additional paid leave may be granted on the authority of the Head of Department. UN وفي حالة وفاة قريب مقرب في الخارج يمكن أن تُمنَح إجازة مدفوعة الأجر إضافية بناء على تفويض من رئيس الإدارة.
    Aruba's Civil Code specifies in article 1614ca that female workers have a right to paid leave. UN ويحدد قانون أروبا المدني في المادة 1614 ج أ أن العاملات لهن الحق في إجازة مدفوعة الأجر.
    Citizens are given paid leave from work to attend weddings and funerals. UN ويمنح المواطنون إجازة مدفوعة الأجر لحضور حفلات الزفاف والجنازات.
    Women with two or more young children or disabled children were entitled to five days' additional paid leave per annum. UN ويحق للنساء ممن لديهن طفلان أو أكثر أو أطفال معوقون الحصول على إجازة مدفوعة الأجر لمدة خمسة أيام أخرى سنوياً.
    Any paid leave already taken is deducted on a pro rata basis from the entitlement to paid leave. UN وتخصم أي إجازة مدفوعة الأجر منحت للموظف بالفعل من استحقاق الإجازة المدفوعة الأجر بالتناسب.
    Persons, who are under the age of 18, are granted an annual paid leave of one month. UN ويُمنح الأشخاص، دون سن 18 عاما، إجازة مدفوعة الأجر لمدة شهر واحد كل سنة.
    In 2009-10, 1 740 companies provided paid leave for employees to take care of urgent personal or family matters. UN وفي الفترة 2009-2010، أتاحت 740 1 شركة إجازة مدفوعة الأجر للعاملين للعناية بمسائل شخصية أو عائلية عاجلة.
    All women giving birth during employment are entitled to 60 days of paid leave on delivery. UN فأثناء فترة عملهن، يكون لجميع النساء بعد مرحلة الإنجاب الحق في الحصول على إجازة مدفوعة الأجر لمدة ٦٠ يوماً.
    In accordance with article 163, it enshrines the right to 15 days per year of paid leave, and also the appropriate rights regarding incapacity to work. UN ووفقاً للمادة 163، فإنها تكرّس الحق إلى 15 يوماً إجازة مدفوعة الأجر والحقوق المناسبة بشأن العجز عن أداء العمل.
    These include the provisions of uniforms for work, the regulation of health and safety conditions at the workplace and the right to paid leave. UN وهي تشمل توفير لباس العمل الموحد، واعتماد قواعد لتنظيم شروط الصحة والسلامة في مكان العمل، والحق في إجازة مدفوعة الأجر.
    In addition, article 11 recognizes the right to paid leave. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترف المادة 11 بالحق في إجازة مدفوعة الأجر.
    Men and Women employees are also entitled to paid leave including air transportation for themselves and their children to a neighbouring country every four years. UN ويستحق أيضا الموظفون من الرجال والنساء إجازة مدفوعة الأجر تشمل الانتقال جوا لهم ولأطفالهم إلى بلد مجاور كل 4 سنوات.
    Next thing I know, I'm put on paid leave. Open Subtitles الشيء التالي وأنا أعلم، وأنا وضعت على إجازة مدفوعة الأجر.
    They're going to give me as much paid leave as I want. Open Subtitles سيمنحونني إجازة مدفوعة الأجر بقدر ما أريده
    (Sighs) This is the worst two-week paid vacation of my entire life! Open Subtitles هذا أسوأ إجازة مدفوعة الأجر لمدة أسبوعين من حياتي
    Women shall have special protection during pregnancy and shall be granted maternity leave with pay and all appropriate social security benefits. UN وتكون المرأة موضع حماية خاصة أثناء فترة الحمل ويكون لها الحق في إجازة مدفوعة الأجر وفي الاستحقاقات الاجتماعية المناسبة.
    A 70-day period of paid maternity leave is granted to women, subject to them giving birth during that period UN إجازة مدفوعة الأجر لمدة 70 يوماً للوضع على أن يتم الوضع خلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more