"إجراءات تأديبية" - Translation from Arabic to English

    • disciplinary action
        
    • disciplinary proceedings
        
    • disciplinary measures
        
    • disciplinary procedures
        
    • disciplinary actions
        
    • disciplined
        
    • disciplinary procedure
        
    • punitive measures
        
    • discipline
        
    • remedial action
        
    • punitive action
        
    • disciplinary proceeding
        
    • disciplinary steps
        
    Matter referred to Office of Human Resources Management for disciplinary action. UN والقضية أُحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراءات تأديبية.
    Thirteen of the cases involved staff members and disciplinary action had so far been taken in six cases. UN وتورط موظفون في ثلاث عشرة من الحالات واتخذت حتى اﻵن إجراءات تأديبية في ست حالات. شكر
    Head of Mission Sent to Headquarters for disciplinary action UN ادعاءات أحيلت إلى المقر لاتخاذ إجراءات تأديبية بشأنها
    For one police officer, the internal investigation showed that he used excessive force and disciplinary proceedings were instituted. UN وبالنسبة لأحد أعوان الشرطة، أثبتت التحقيقات الداخلية أنه أفرط في استخدام القوة فاتخُّذت بحقه إجراءات تأديبية.
    The perpetrators of such offences generally face disciplinary proceedings for dismissal. UN ومرتكبو مثل هذه المخالفات هم عادة محل إجراءات تأديبية بالعزل.
    Whenever he had learned that complaints had not reached him, he had ordered disciplinary measures to be taken. UN وعندما علم مدير مصلحة السجون بأنه لم يتلق شكاوى تم توجيهها إليه، أمر باتخاذ إجراءات تأديبية.
    The United States has established disciplinary procedures to enable the removal, suspension or re-assignment of federal officials. UN وقد اتخذت الولايات المتحدة إجراءات تأديبية للتمكين من عزل الموظفين الاتحاديين وتعليق خدمتهم وإعادة تكليفهم.
    While failure to report misconduct is not considered an offence, it can be the ground for disciplinary actions. UN وبينما لا يعتبر عدم التبليغ عن سوء السلوك جريمة، فيمكن أن يكون سببا لاتخاذ إجراءات تأديبية.
    disciplinary action has been taken against 109 military personnel who failed to abide by the rules and regulations of military recruitment. UN واتُّخذت إجراءات تأديبية بحق 109 أفراد عسكريين لم يمتثلوا لقواعد وأنظمة التجنيد العسكري.
    disciplinary action has also been taken against 47 military personnel. UN واتخذت أيضا إجراءات تأديبية ضد 47 فرداً من الأفراد العسكريين.
    Correctional staff can withdraw what little privileges prisoners have been given without even being charged with any offence or any other formal disciplinary action taken against them. UN ويستطيع موظفو المؤسسة الإصلاحية سحب الامتيازات القليلة التي تُمنح للسجناء دون حتى أن يُتهموا بأي جريمة أو تُتخذ أي إجراءات تأديبية رسمية أخرى تجاههم.
    However, some cases of physical molestation including sexual abuse are reported every year to the Ministry and, in most cases, they are referred to the police and disciplinary action is taken against the culprit. UN بيد أن الوزارة تتلقي في كل سنة بلاغات عن بعض حالات التحرش الجسدي والإيذاء الجنسي، وفي معظم الحالات تُحال هذه البلاغات إلى الشرطة وتُتخذ إجراءات تأديبية ضد مرتكبي تلك الأفعال.
    However there are several reports of disciplinary action being taken against teachers accused of sexual abuse. UN لكن توجد تقارير عدة تفيد باتخاذ إجراءات تأديبية ضد المدرسين المتهمين بالاعتداء الجنسي.
    :: Maintenance of a conduct and discipline programme for all military, police and civilian personnel, including training, prevention, monitoring and disciplinary action UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط يطال جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين ويشمل التدريب والوقاية والرصد واتخاذ إجراءات تأديبية
    Both the judge and the prosecutors were provisional, and could therefore be removed at any time without any disciplinary proceedings. UN وكان القاضي ووكلاء النيابة على السواء مؤقتين، ومن ثم يمكن عزلهم في أي وقت، دون أية إجراءات تأديبية.
    Both the judge and the prosecutors were provisional, and could therefore be removed at any time without any disciplinary proceedings. UN وكان القاضي ووكلاء النيابة على السواء مؤقتين، ومن ثم يمكن عزلهم في أي وقت، دون أية إجراءات تأديبية.
    The failure of a supervisory authority to do so would set in motion disciplinary proceedings against the officials or employees concerned. UN ومن شأن إخفاق السلطة الإشرافية في القيام بذلك أن يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين أو المستخدمين المعنيين.
    Judges could be removed at any time for ethical or legal violations, either through disciplinary measures or by a court of law. UN ويمكن عزل القضاة في أي وقت لقيامهم بانتهاكات أخلاقية أو قانونية سواء عن طريق إجراءات تأديبية أو بواسطة محكمة قانونية.
    The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. UN يجوز للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مُرض.
    The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. UN للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض.
    Those participating CEB members that excluded contractual employees from their definition of staff held that the consequence of misconduct was the termination of service for cause, while staff faced disciplinary procedures. UN فقد ذكر أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون، الذين استبعدوا العاملين بعقود من تعريف الموظفين أن عاقبة سوء سلوك هؤلاء العاملين هي إنهاء الخدمة المسبَّب، بينما يواجه الموظفون إجراءات تأديبية.
    The delegation noted that disciplinary actions had been taken against State officials involved in corruption. UN ولاحظ الوفد أن إجراءات تأديبية اتخذت ضد موظفي الدولة المتورطين في الفساد.
    Teachers implicated in such incidents had been disciplined or prosecuted. UN واتخذت إجراءات تأديبية أو قضائية في حق المدرسين الضالعين في حوادث من هذا القبيل.
    This process would protect judicial independence and provide for a transparent and fair disciplinary procedure. UN وهذه العملية ستتيح حماية الاستقلال القضائي وكفالة إجراءات تأديبية شفافة ونزيهة.
    In Ethiopia's view this would necessitate the Security Council taking punitive measures against Eritrea as provided for in the Agreement on Cessation of Hostilities. UN وترى إثيوبيا أن ذلك سيضطر مجلس الأمن إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد إريتريا على نحو ما نص عليه اتفاق وقف الأعمال القتالية.
    The 1970 Order also vests in the Governor the power to appoint persons to offices in the public service and to remove or discipline them. UN كما يمنح أمر عام 1970 الحاكم سلطة تعيين أشخاص في مناصب الخدمة العامة وإقالتهم أو اتخاذ إجراءات تأديبية ضدهم.
    :: Implementation of a conduct and discipline programme for all military, police and civilian personnel, including training, prevention, monitoring and recommendations on remedial action where misconduct has occurred UN :: تنفيذ برنامج سلوك وانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، تشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم التوصيات باتخاذ إجراءات تأديبية متى حدث أي سوء تصرف
    He asked whether any punitive action had been taken against them. UN وتساءل عما إذا كانت هناك أية إجراءات تأديبية قد اتُخِذت بحق الأطباء.
    3.4 The author also claims that the fact that a lawyer is judged by his own colleagues in disciplinary proceeding is in violation of article 14 of the Covenant. The fact that they all compete as professionals is in itself an impediment to an impartial and independent judgement. UN 3-4 ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن محاكمة محام ما من قِبل زملائه في إطار إجراءات تأديبية يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد، كما أن كونهم يتنافسون في إطار مهنتهم يعتبر في حد ذاته عائقاً أمام إصدار حكم نزيه ومستقل.
    disciplinary steps shall be instituted which may lead to the dismissal of the teacher. UN ويجب اتخاذ إجراءات تأديبية بحقه من شأنها أن تؤدي إلى فصل المعلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more