"إجراءات عاجلة من" - Translation from Arabic to English

    • urgent action by
        
    • urgent action is
        
    • urgent action on the
        
    The extremely important issue of climate change therefore requires urgent action by the international community. UN لذا فإن مسألة تغير المناخ البالغة الأهمية تتطلب إجراءات عاجلة من المجتمع الدولي.
    The past year witnessed a number of critical issues that required urgent action by the Council. UN لقد شهد العام الماضي عدداً من المسائل الحساسة التي تتطلب إجراءات عاجلة من مجلس الأمن.
    The problem of the Taiwan Strait is one that is very serious indeed, and which calls for urgent action by the international community. UN إن مشكلة مضيق تايوان مشكلة خطيرة جدا تتطلب إجراءات عاجلة من قبل المجتمع الدولي.
    urgent action is being undertaken to ensure minimal disruption of power during the harsh winter months. UN وستتخذ إجراءات عاجلة من أجل كفالة اﻹبقاء على انقطاع الطاقة في الحدود الدنيا خلال أشهر الشتاء القاسية.
    The Human Rights Council has the responsibility to address situations of violations of human rights, including gross and systematic violations that require urgent action on the part of the international community. UN يضطلع مجلس حقوق الإنسان بمسؤولية التصدي لحالات انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية التي تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة من لدن المجتمع الدولي.
    Worrying trends have been noted in this regard, in particular among the youth, that require urgent action by the authorities. UN ولوحظت اتجاهات مقلقة في هذا الصدد، ولا سيما في أوساط الشباب، تتطلب إجراءات عاجلة من السلطات.
    This humanitarian catastrophe is rightly a matter of growing anguish in Africa and the rest of the world and demands urgent action by the international community. UN وهذه المأساة اﻹنسانية هي بحق مثار كرب متزايد في افريقيا وسائر أنحاء العالم وتتطلب إجراءات عاجلة من المجتمع الدولي.
    We recommend and highlight the following key objectives that require urgent action by Governments in order to ensure the fulfilment of women's human rights: UN وبناء على ما تقدم، فإننا نوصي بالأهداف الرئيسية التالية التي تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة من جانب الحكومات ونؤكد عليها من أجل ضمان إعمال حقوق الإنسان للمرأة:
    We also take note of the field visits by members of the Security Council, which give them a first-hand assessment of situations that affect international peace and security and need urgent action by the Council. UN ونحيط علما أيضا بالزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء مجلس الأمن ووفرت لهم تقييما مباشرا للحالات التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين وتحتاج إلى اتخاذ إجراءات عاجلة من المجلس.
    Deeply concerned that, notwithstanding the desperate humanitarian situation in Afghanistan, which demands urgent action by the international community in terms of provision of relief assistance, serious difficulties relating to security and access impede the delivery of humanitarian relief to large sections of the population, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الصعوبات البالغة التي تعترض الأمان ووصول الإغاثة الإنسانية إلى قطاعات كبيرة من السكان دون عوائق، وذلك رغم الأوضاع الإنسانية البائسة في أفغانستان، التي تتطلب إجراءات عاجلة من المجتمع الدولي من حيث تقديم المساعدة الغوثية،
    With the possible take-off of the demobilization, resettlement and reintegration programmes, demands will increase, and only urgent action by the donor community will enable these programmes to be effectively implemented. UN ومع احتمال انطلاق برامج التسريح والتوطين واﻹدماج، ستزداد المطالب ولا يمكن تنفيذ هذه البرامج بفعالية إلا باتخاذ إجراءات عاجلة من جانب مجتمع المانحين.
    We also take note of visits to the field by Council members in order to better grasp the situations affecting international peace and security and requiring urgent action by the Council. UN كما نحيط علماً أيضاً بالزيارات الميدانية التي يقوم بها أعضاء المجلس من أجل التوصل إلى فهم أفضل للحالات التي تؤثر على السلام والأمن الدوليين وتتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة من المجلس.
    The precarious financial situation of the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders was a matter of great concern, and required urgent action by Member States, and Algeria was determined to play its part. UN وبيّن أن الحالة المالية المتقلقلة لـ " المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين " محل قلق شديد، وهي تتطلب إجراءات عاجلة من جانب الدول الأعضاء؛ والجزائر مصممة على القيام بدورها في هذا الخصوص.
    Underlining the need for urgent action by all stakeholders towards the adoption and implementation of more ambitious disability-inclusive national development strategies and efforts with disability-targeted actions, backed by increased international cooperation and support, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراءات عاجلة من قِبَل جميع الجهات المعنية من أجل اعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية أكثر طموحاً وشاملة للإعاقة، وبذل جهود مقترنة بأعمال تستهدف الإعاقة ومدعومة بقدر أكبر من التعاون والدعم الدوليين،
    Underlining the need for urgent action by all stakeholders towards the adoption and implementation of more ambitious disability-inclusive national development strategies and efforts with disability-targeted actions, backed by increased international cooperation and support, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراءات عاجلة من قِبَل جميع الجهات المعنية من أجل اعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية أكثر طموحاً وشاملة للإعاقة، وبذل جهود مقترنة بأعمال تستهدف الإعاقة ومدعومة بقدر أكبر من التعاون والدعم الدوليين،
    12. The Rio Group attached particular importance to the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) and reaffirmed the need for urgent action by the international community to promote sustainable development and eradicate the scourge of poverty in Haiti. UN 12 - واستطرد يقول إن مجموعة ريو تعلق أهمية خاصة على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وهي تؤكد من جديد أن ثمة حاجة إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات عاجلة من أجل تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على آفة الفقر في هذا البلد.
    52. Mr. Giorgio (Eritrea) said that the rate of unemployment and underemployment among young Africans remained a source of concern and as such, demanded urgent action by all stakeholders. UN 52 - السيد جيورجيو (إريتريا): قال إن معدلات البطالة ونقص عمالة الشباب في أفريقيا لا تزال تشكل مصدر قلق وتستدعي من ثم اتخاذ إجراءات عاجلة من قبل جميع الجهات الفاعلة.
    urgent action is required by the Government of the Sudan, the United Nations system and NGOs to ensure that appropriate measures are taken now to ensure an increased, and uninterrupted, delivery of assistance during the rainy season. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة من قبل حكومة السودان ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل ضمان أن يتم الآن اتخاذ التدابير الملائمة لتأمين زيادة تقديم المساعدة دون أي انقطاع خلال موسم هطول الأمطار.
    55. urgent action is required by Member States, the United Nations, indigenous peoples, indigenous peoples' organizations and organizations of persons with disabilities, among others. UN 55 - ويتطلب الأمر اتخاذ إجراءات عاجلة من جانب الدول الأعضاء والأمم المتحدة والشعوب الأصلية، ومنظمات الشعوب الأصلية، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، من بين أمور أخرى.
    Those diseases have become other key causes of poverty by depleting the scarce resources available, and thus they require urgent action on the part of the international community. UN وقد أصبحت تلك الأمراض سببا رئيسيا آخر للفقر من خلال استنزاف الموارد النادرة المتوفرة، وبالتالي، تستدعي إجراءات عاجلة من جانب المجتمع الدولي.
    However, as the Secretary-General's report and previous speakers have underlined, despite the significant achievements, there are many pressing issues requiring urgent action on the part of the international community. UN ولكن، كما أكد تقرير الأمين العام ومتكلمون سابقون، رغم المنجزات الكبيرة توجد قضايا عديدة ملحّة تتطلب إجراءات عاجلة من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more