"إجراءات ملموسة" - Translation from Arabic to English

    • concrete actions
        
    • concrete action
        
    • concrete measures
        
    • concrete steps
        
    • tangible action
        
    • tangible actions
        
    • specific measures
        
    • specific action
        
    • concerted action
        
    • practical measures
        
    • tangible steps
        
    • substantive action
        
    • concrete and
        
    • specific activities
        
    concrete actions are needed to increase the participation of Palestinian women, in particular young women, in the labour force. UN وهناك حاجة لاتخاذ إجراءات ملموسة من أجل زيادة مشاركة النساء الفلسطينيات، ولا سيما الشابات في القوة العاملة.
    I)). It contains concrete actions to move forward towards nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. UN فهي تتضمن إجراءات ملموسة للمضي قدما نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    We hope that they will soon become concrete actions. UN ونأمل أن تصبح تلك الإعلانات إجراءات ملموسة قريبا.
    Its commitment to disarmament is reflected in concrete action. UN وإن التزامها بنزع السلاح يتجلى في إجراءات ملموسة.
    We should cherish peace and reconciliation more dearly and take concrete action to maintain international peace and security. UN وينبغي أن نعز السلام والمصالحة على نحو أكبر وأن نتخذ إجراءات ملموسة لصون السلم والأمن الدوليين.
    To that end concrete measures have been adopted to increase purchasing power and guarantee the right to decent housing. UN وفي هذا الإطار، تتخذ الحكومة إجراءات ملموسة من أجل تعزيز القدرة الشرائية وكفالة الحق في سكن لائق.
    This was not an easy task and would require concrete actions. UN وليس هذا بمهمة سهلة كما أنه يتطلب اتخاذ إجراءات ملموسة.
    This was not an easy task and would require concrete actions. UN وليس هذا بمهمة سهلة كما أنه يتطلب اتخاذ إجراءات ملموسة.
    This was especially so in the first 10 years when the Commission's recommendations resulted in concrete actions in those areas. UN وكان ذلك صحيحا في السنوات العشر الأولى بشكل خاص عندما أدت توصيات اللجنة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في تلك المجالات.
    Despite systematic and flagrant violations of international obligations by the Israeli regime, no concrete actions had yet been taken. UN وعلى الرغم من انتهاكات النظام الإسرائيلي المنهجية والصارخة للالتزامات الدولية، لم تُتخذ أي إجراءات ملموسة حتى الآن.
    Beyond the endorsements of disaster reduction concepts, concrete actions are essential to address the remaining tasks effectively. UN ومن الجوهري بعد إقرار مفاهيم الحد من الكوارث، اتخاذ إجراءات ملموسة للتصدي بفعالية للمهام المتبقية.
    Greece will make good on its commitment to sustainable development by taking concrete actions and identifying specific targets. UN وستكون اليونان وفية لالتزامها تجاه التنمية المستدامة، باتخاذ إجراءات ملموسة وتعيين أهداف محددة في هذا المجال.
    As a result, several governments undertook concrete actions to strengthen airport security. UN وبناء على ذلك، اتخذت عدة حكومات إجراءات ملموسة لتعزيز أمن المطارات.
    The regional conference that would be convened in 2012 should provide the impetus necessary for concrete action in this regard. UN وسوف يوفر المؤتمر الإقليمي الذي سيعقد في عام 2012 قوة الدفع اللازمة لاتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    We need concrete action in order for progress to be made. UN فنحن بحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة من أجل إحراز التقدم.
    The Government of Serbia must translate its expressed commitment to arrest the fugitives into concrete action and visible results. UN ويتعين على حكومة صربيا أن تترجم التزامها الصريح بإلقاء القبض على الهاربين إلى إجراءات ملموسة ونتائج مرئية.
    What the Conference on Disarmament process needs now is not an endless and empty debate but concrete action. UN وما تحتاجه عملية مؤتمر نزع السلاح الآن ليس مناقشة فارغة لا نهاية لها بل إجراءات ملموسة.
    The African Platform for Action urges firm political commitment and concrete action towards the elimination of all forms of discrimination against women. UN إن برنامج العمل الافريقي يحث على إبداء التزام سياسي قوي واتخاذ إجراءات ملموسة للقضاء على جميع أشكال التميز ضد المرأة.
    Ethiopia looked forward to concrete action in that regard. UN وتترقب إثيوبيا اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الشأن.
    We must now undertake concrete measures on the ground and see to their implementation if we wish to resume the peace process. UN ولا مناص اليوم من اتخاذ إجراءات ملموسة في الميدان وتنفيذها إذا ما أُريد لعملية السلام أن تُستأنف.
    Nevertheless, the efficiency of the Family Court system could be improved and, in response to the Committee's decision, the Government had taken concrete steps to accelerate procedures, including by promoting less adversarial hearings. UN ومع ذلك، فإنه يمكن تحسين كفاءة نظام محاكم الأُسر. واستجابة لقرار اللجنة، اتخذت الحكومة إجراءات ملموسة للتعجيل بالإجراءات، بما في ذلك تشجيع عقد جلسات الاستماع التي تتسم بدرجة أقل من الخصومة.
    The Mission's planned consolidation, as set out below, is therefore premised on tangible action by the Government. UN وبناء على ذلك، فإن العملية المقرّرة لتركيز أنشطة البعثة، والمعروضة أدناه، تتوقف على إجراءات ملموسة تتخذها الحكومة.
    What is crucial, however, is that human rights be protected by tangible actions. UN بيد أن الأهم هو وجود إجراءات ملموسة لحماية حقوق الإنسان.
    Some of the specific measures which are amenable to concrete action have already been discussed above. UN وقد جرى أعلاه مناقشة بعض التدابير المحددة التي يمكن ترجمتها الى إجراءات ملموسة.
    Both analysis and specific action are required. UN ولا بد من إجراء التحليل واتخاذ إجراءات ملموسة على السواء.
    The report aims to provide policy makers with the information required to take concerted action in the conservation, protection and sustainable management of these largely unexplored and fragile coral reefs. UN ويهدف هذا التقرير إلى إمداد صانعي السياسات بالمعلومات المطلوبة لإتخاذ إجراءات ملموسة في حفظ، وحماية والإدارة المستدامة لهذه الشعاب المرجانية غير المستكشفة على نطاق واسع والضعيفة.
    Respect for human rights is one of its highest priorities, and Senegal will therefore continue to take practical measures for their promotion and protection. UN وبما أن احترام حقوق الإنسان يأتي في مقدمة أولويات السنغال، فإن السنغال ستواصل اتخاذ إجراءات ملموسة من أجل تعزيز هذه الحقوق وحمايتها.
    Firstly, the agreed commitments should be broken down into tangible steps. UN أولاً، يجب تقسيم الالتزامات التي اتُفق عليها إلى إجراءات ملموسة.
    In the field of conventional arms, there appear to be developments worthy of our attention and substantive action. UN وفي ميدان الأسلحة التقليدية يبدو أن تطورات جديرة باهتمامنا قد حدثت وأنها تستحق اتخاذنا إجراءات ملموسة بشأنها.
    In this regard, our words should translate into concrete and measurable action by making available the resources required and investing in programmes that are geared towards youth development. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لكلامنا أن يترجم إلى إجراءات ملموسة ويمكن قياسها وإلى استثمار في البرامج الموجهة صوب تنمية الشباب.
    In this connection the Special Rapporteur has frequently observed that, while there is a need for a legal framework prohibiting female genital mutilation, it is only one element in combating such practices. Legislation can be effective only if buttressed by specific activities offering training, information and education to the population groups in question. UN وفي هذا الصدد، كررت المقررة الخاصة القول لمرات عديدة بأن الإطار القانوني الذي يستهدف القضاء على هذه الممارسات وإن كان ضرورياً فهو مع ذلك واحد من جملة عناصر لمكافحتها، فالقوانين تظل عديمة الأثر ما لم تعززها برامج تحدد إجراءات ملموسة في مجال تدريب السكان المعنيين وإعلامهم وتعليمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more