"إجراء تنقيح" - Translation from Arabic to English

    • a revision
        
    • revision of
        
    • revisions
        
    • the revision
        
    • to revise
        
    The project envisages a revision of national competition legislation as well as different training and advocacy activities. UN ويتوخى المشروع إجراء تنقيح للتشريعات الوطنية في مجال المنافسة، فضلاً عن تنظيم مختلف أنشطة التدريب والدعوة.
    :: The view was also expressed that a revision of the IMF articles of agreement in this respect would be premature. UN :: تم الإعراب عن رأي مفاده أنه سيكون من السابق لأوانه إجراء تنقيح لمواد اتفاق صندوق النقد الدولي في هذا الصدد.
    (v) An examination of the need for a revision of the five-year ceiling on the payment of the mobility allowance; UN ' 5` دراسة الحاجة إلى إجراء تنقيح للحد الأقصى البالغة مدته خمس سنوات المتعلق بدفع بدل التنقل؛
    Parties that have requested revision of reported baseline data UN الأطراف التي طلبت إجراء تنقيح على بيانات خط الأساس المبلغ عنها
    Conduct revision of global disaster recovery and business continuity guidance implementation in all field missions UN إجراء تنقيح للتوجيه المتعلق بالتعافي من الكوارث على الصعيد العالمي واستمرارية الأعمال وتنفيذه في جميع البعثات الميدانية
    Periodic revisions of this amount would be required to adjust for actuarial gains or losses from investment and other sources. UN وسيلزم إجراء تنقيح دوري لهذا المبلغ لتسوية الأرباح والخسائر الإكتوارية المتأتية من الاستثمار وغيره من المصادر.
    22. The revision of the guidelines is also accompanied by a revision of the training support to country teams. UN 22 - ويرافق تنقيح المبادئ التوجيهية أيضا إجراء تنقيح لدعم التدريب المقدم إلى الفرق القطرية.
    Ms. Wedgwood could ask for a revision if in the future a case such as she envisaged came up. UN وأشار إلى أن الآنسة ويدجوود يمكنها أن تطلب إجراء تنقيح إذا ظهرت في المستقبل حالة مماثلة كما تتوقع.
    It was felt that a revision would be helpful. UN وأعرب عن إحساسه بأن إجراء تنقيح للطلب سيكون مفيدا.
    This is a much larger effect than was estimated in the previous Assessment because of a revision in the estimated emissions. UN ويعد هذا الأثر أكبر مما قدر في التقييمات السابقة بسبب إجراء تنقيح للانبعاثات المقدرة.
    However, a revision is proposed to reflect changes in staff-related and meeting cost budget lines. UN بيد أنه يُقترح إجراء تنقيح يعكس التغييرات في بنود الميزانية الخاصة بالتكلفة ذات الصلة بالموظفين وتكلفة الاجتماعات.
    Since any reform would affect the interests of all Member States and involve a revision of the Charter, views from all quarters must be heard. UN ونظرا ﻷن أي إصلاح سيؤثر في مصالح كل الدول اﻷعضاء، وسيشمل إجراء تنقيح للميثاق، لا بد من الاستماع الى آراء كل الجهات المعنية.
    Also, a revision to the international merchandise trade concepts and definitions is planned, which will address the extent to which, if any, the theoretical and practical aspects of the compilation of trade statistics should be mixed; UN ومن المخطط له أيضا إجراء تنقيح لمفاهيم وتعاريف تجارة السلع الدولية، يتناول المدى، إن وجد، الذي ينبغي فيه مزج الجوانب النظرية والعملية لتجميع إحصاءات التجارة؛
    First, he suggested a revision of the United Nations Model Convention to reflect the current developments in the global economy, particularly the four modes of cross-border trade in services, with special attention to the digital economy. UN فاقترح أولا إجراء تنقيح لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لتعكس التطورات الراهنة في الاقتصاد العالمي، لا سيما الطرق الأربع لتجارة الخدمات عبر الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص للاقتصاد الرقمي.
    Consider a revision of the policy for the valuation of leave liability (New York headquarters) UN النظر في إجراء تنقيح سياسة تقييم الالتزام المتعلق بالإجازات - المقر في نيويورك
    The Council also requested a revision of the Mission's benchmarks to include transition benchmarks, which would guide the handover of security responsibilities from UNMIL to national authorities. UN وطلب المجلس أيضا إجراء تنقيح للنقاط المرجعية للبعثة كي تشمل نقاطا مرجعية تتعلق بالانتقال، وهو ما يسترشد به في تسليم البعثة مسؤوليات الأمن للسلطات الوطنية.
    Subsequently, Parties agreed to ensure that funded projects would not be jeopardized in the event of any revision of institutional arrangements. UN واتفقت الأطراف في النهاية على ضمان ألاّ تتضرر المشاريع الممولة في حالة إجراء تنقيح للإتفاقات التأسيسية.
    Periodic revisions of this rate would be required to adjust for actuarial gains or losses from investment and other sources. UN وسيلزم إجراء تنقيح دوري لهذا المعدل لتسوية الأرباح والخسائر الإكتوارية المتأتية من الاستثمار وغيره من المصادر.
    The manner in which the revision of the base/floor was to be introduced was closely connected with the consideration of the structure of the salary scale. UN وقد ارتبطت على نحو وثيق الطريقة التي سيتم بها إجراء تنقيح المرتبات اﻷساسية الدنيا بدراسة هيكل جدول المرتبات .
    In that connection, his delegation would oppose any attempt to revise the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space that did not take account of the interests and concerns of all countries, including the developing countries. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده سيعارض أية محاولة ترمي إلى إجراء تنقيح للمبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي لا تراعى فيه مصالح واهتمامات جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more