"إجراء هذه" - Translation from Arabic to English

    • conduct of these
        
    • conducting such
        
    • conduct such
        
    • for such
        
    • carry out such
        
    • holding of these
        
    • such a
        
    • undertake such
        
    • make such
        
    • making these
        
    • conducting the
        
    • conduct these
        
    • convening this
        
    • conducting this
        
    • conduct of such
        
    The successful conduct of these elections and their acceptance by the majority will pave the way for the eventual drawdown of UNIPSIL. UN وسيمهد النجاح في إجراء هذه الانتخابات وقبول الأغلبية بنتائجها الطريق لاحتمال إنهاء مهام المكتب.
    In any event, we fully support the President's role in conducting such informal discussions. UN وعلى أي حال، فإننا ندعم دور الرئيس دعماً كاملاً في إجراء هذه المناقشات غير الرسمية.
    Both parties must conduct such investigations with full transparency. UN ويجب على كلا الطرفين إجراء هذه التحقيقات بشفافية كاملة.
    While the Prisons Act did not provide explicitly for such investigations, prisoners' rights were protected by the Constitution. UN وفي حين أن قانون السجون لا ينص صراحة على إجراء هذه التحقيقات، إلا أن حقوق السجناء يحميها الدستور.
    The methods used to carry out such investigations shall meet the highest professional standards and the findings shall be made public. UN وتكون الأساليب التي تستخدم في إجراء هذه التحقيقات مطابقة لأعلى المعايير المهنية وتعلن نتائجها.
    such a terrorist act should not jeopardize the holding of these elections in transparent, free and democratic conditions. UN وينبغي ألا يهدد مثل هذا العمل الإرهابي إجراء هذه الانتخابات في ظروف تتسم بالشفافية والحرية والديمقراطية.
    He had reservations concerning Sir Nigel Rodley's suggestion because its long-term implications would require such a discussion. UN وأعرب عن تحفظاته على اقتراح السير نايجل رودلي لأن آثاره في المدى الطويل ستتطلب إجراء هذه المناقشة.
    It was important to undertake such a check if new activities were to be included. UN فقد كان من المهم إجراء هذه المراجعة إذا كان يتعين إدراج أنشطة جديدة.
    No individual or corporation has the right to make such transactions without the appropriate licence from the National Bank. UN ولا يحق لأي فرد أو شركة إجراء هذه المعاملات دون الحصول على ترخيص مناسب من المصرف الوطني.
    It noted that the shortcomings in the conduct of these trials including a constitutional ban on the right of defence to challenge the jurisdiction of the Tribunal. UN ولاحظت المنظمة أوجه القصور في إجراء هذه المحاكمات، بما يشمل حظراً دستورياً لحق محامي الدفاع في الطعن في اختصاص المحكمة.
    The Argentine Government protested against the conduct of these military exercises to the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, demanding that it refrain from conducting them. UN وقد احتجت الحكومة الأرجنتينية لدى حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على إجراء هذه التدريبات العسكرية، طالبةً منها الامتناع عن إجرائها.
    If no surveys were in place to collect such information, she wished to know when the Government would start conducting such surveys. UN وإذا لم تكن قد أُجريت دراسات لجمع مثل هذه المعلومات، فإنها ترغب في أن تعرف متى ستبدأ الحكومة في إجراء هذه الدراسات.
    Until this Act came into effect the Commission could only conduct such studies at its own initiative in an entire sector. UN وإلى أن دخل هذا القانون حيز النفاذ، لم تكن اللجنة تتمكن من إجراء هذه الدراسات بمبادرة منها إلا في قطاع بأكمله.
    The calls for such negotiations are strongly supported by the Republic of Moldova. UN والدعوات إلى إجراء هذه المفاوضات مدعومة من جمهورية مولدوفا.
    For instance, the General Assembly has in various resolutions over the years urged the Conference to carry out such negotiations. UN فعلى سبيل المثال، ما فتئت الجمعية العامة على مر السنين تحث المؤتمر في شتى القرارات على إجراء هذه المفاوضات.
    The continued support of the international community depends on the holding of these elections. UN إذ أن تواصل الدعم المقدم من المجتمع الدولي يتوقف على إجراء هذه الانتخابات.
    It was important to undertake such a check if new activities were to be included. UN فقد كان من المهم إجراء هذه المراجعة إذا كان يتعين إدراج أنشطة جديدة.
    The Secretary-General agrees that both Dispute Tribunal and Appeals Tribunal judges should be empowered to make such referrals. UN ويوافق الأمين العام على أن يتمتع قضاة محكمة النزاعات ومحكمة الاستئناف بسلطة إجراء هذه الإحالات.
    In making these changes, we must build upon our legislative foundations. UN ولدى إجراء هذه التغييرات، يجب أن نستند إلى أسس تشريعية.
    In conducting the present study, the experts worked in an open, transparent manner. UN وعمل الخبراء بطريقة صريحة وشفافة أثناء إجراء هذه الدراسة.
    Time has passed and we cannot conduct these negotiations. UN لقد مضت اﻷيام ونحن عاجزون عن إجراء هذه المفاوضات.
    My delegation wishes to thank you, Sir, for convening this very important debate. UN ويود وفد بلدي أن يشكركم، سيدي، على الدعوة إلى إجراء هذه المناقشة الهامة جدا.
    By conducting this exercise as early as possible, staff members have been provided with the maximum contractual security that prudent financial planning will permit. UN وبفضل إجراء هذه العملية في أبكر الآجال، كُفل للموظفين أقصى قدر من الأمن التعاقدي يتيحه التخطيط المالي الحصيف.
    Conduct of such a study has been scheduled for 2001, with the support of the World Bank and ILO. UN وقد تقرر إجراء هذه الدراسة في عام 2001 بدعم من البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more