"إجراميا" - Translation from Arabic to English

    • as criminal
        
    • a criminal
        
    • criminal and
        
    • to criminal
        
    • criminally
        
    • offence
        
    • criminal acts
        
    • act of
        
    • a crime
        
    • penal
        
    • of criminal
        
    We condemn that act as criminal and unjustifiable. UN إننا ندين ذلك العمل بصفته عملا إجراميا لا يمكن تبريره.
    This law, by defining trafficking in human beings, including women and girls, as criminal act, has partially bridged the legislative gap in the fight against human trafficking and transnational prostitution. UN وقد سد هذا القانون جزئيا الثغرة التشريعية الموجودة في مكافحة الاتجار بالبشر والبغاء عبر الوطني باعتباره الاتجار بالبشر، بما في ذلك النساء والفتيات، فعلا إجراميا.
    Genocide denial becomes a criminal offence in the Federation UN إنكار الإبادة الجماعية أصبح فعلا إجراميا في الاتحاد
    The Greek legislation contains several provisions concerning piracy as a criminal offence punishable under domestic Greek law. UN يتضمن التشريع اليوناني عدة أحكام تتعلق بالقرصنة باعتبارها فعلا إجراميا يعاقب عليه القانون اليوناني المحلي.
    criminal and unjustifiable in all circumstances, it is a threat to all States and peoples. UN فهو يمثل عملا إجراميا لا مبرر له في كل الظروف، ويهدد كل الدول والشعوب.
    It is not the role of the Bulletin to identify when that misconduct might amount to criminal conduct. UN وليس من مهمة النشرة تحديد الحالات التي قد يشكل فيها سوء السلوك سلوكا إجراميا.
    The Government further notes that 41 criminal acts of robbery have been reported, 26 of which have been solved by the police, 55 persons have been criminally charged with robbery and 36 persons are now standing trial. UN وتشير الحكومة كذلك الى أنه أبلغ عن ٤١ عملا إجراميا من أعمال السلب توصلت الشرطة في ٢٦ منها الى الحل ووجهت تهم جنائية بارتكاب السلب الى ٥٥ شخصا وتجري حاليا محاكمة ٣٦ شخصا.
    It may be asked what is to be gained by including in the Code an activity which is viewed as criminal by the great majority of States, and effectively prosecuted as such by most of them. UN وقد يثور التساؤل حول ما الذي يتحقق من وراء تضمين المدونة نشاطا تعتبره الغالبية العظمى من الدول نشاطا إجراميا ويلاحقه معظمها قضائيا بفاعلية بصفته تلك.
    With respect to the financing of terrorism, under Algerian law it is not necessary that the funds should actually be used for the activity to be characterized as criminal. UN وفيما يخص تمويل الإرهاب، لكي يُعتبر النشاط إجراميا ليس من الضروري، في نظر التشريعات الجزائرية، أن تكون الأموال قد استُخدمت بالفعل.
    " The new Criminal Code of the Russian Federation, which came into force on 1 January 1997, views the use of and service as mercenaries as criminal. UN " يعتبر القانون الجنائي الجديد للاتحاد الروسي الذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ استخدام المرتزقة والعمل كمرتزق عملا إجراميا.
    The Mejlis of the Crimean Tatar People considers the adoption of this decision by the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea not only as criminal and contradicting the interests of the overwhelming majority of the multinational population of Crimea, but also as deliberately provocative action, aimed at a further escalation of the tension in Crimea and around it. UN ويرى مجلس شعب تتار القرم هذا القرار الذي اتخذه برلمان جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ليس فقط بوصفه عملا إجراميا يتعارض مع مصالح الأغلبية الساحقة لسكان القرم المتعددي القوميات، بل وكاستفزاز متعمّد قُصد به مزيد من تصعيد التوتر في شبه جزيرة القرم والمناطق المحيطة بها.
    States have also resorted to criminalization by making irregular stay in the country a criminal offence. UN ولجأت الدول أيضا إلى التجريم بجعل الإقامة غير القانونية في البلد تشكل فعلا إجراميا.
    In 1986, the Law Reform Commission (LRC) passed laws making wife beating a criminal offense and punishable by law, with perpetrators charged with offences such as common assault and grievous bodily harm. UN وفي عام 1986 سنت لجنة إصلاح القوانين عددا من القوانين التي تجعل من ضرب الزوجة فعلا إجراميا يعاقب عليه القانون، ويتهم مرتكبوه بجرائم مثل الاعتداء المتكرر والأذى البدني الشديد.
    Furthermore, it notes with concern that marital rape is not recognized as a criminal offence and that the Criminal Code only criminalizes acts leading to physical injury and does not cover verbal, psychological and economic violence. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن اغتصاب الزوجة لا يُعترف به باعتباره فعلا إجراميا وأن القانون الجنائي لا يجرم إلا الأفعال التي تؤدي إلى الإصابة الجسدية ولا يشمل العنف اللفظي والنفسي والاقتصادي.
    As a vivid victim of terrorism, we firmly believe that the killing of innocent civilians, whatever the motivation behind it, is a criminal and abhorrent act. UN وبوصفنا ضحية واضحة للإرهاب، نؤمن أيمانا راسخا بأن قتل المدنيين الأبرياء، مهما كانت دوافعه، يمثل عملا إجراميا مقيتا.
    49. Cases of missing persons may involve conduct that amounts to criminal offences, while the commission of enforced disappearance is always a crime. UN 49 - قد تنطوي قضايا الأشخاص المفقودين على سلوك يشكّل فعلا إجراميا بينما يمثل ارتكاب فعل الاختفاء القسري جريمة على الدوام.
    He's criminally and forensically sophisticated, so he may be an ex-con or have law enforcement training. Open Subtitles إنه متطور جنائيا و إجراميا لذا قد يكون مجرما سابقا أو لديه تدريب بالقوى الأمنية
    The wide disparities of what countries consider to be " criminal acts " make it impossible to create a comprehensive definition of crime in the abstract, in other words, unrelated to the criminal laws establishing them. UN والتباينات الشديدة القائمة بين البلدان في ما تعتبره فعلا " إجراميا " تجعل من المستحيل وضع تعريف شامل للجريمة في المطلق، أي تعريفا لا يكون مرتبطا بالقوانين الجنائية التي تحدد ذلك الفعل الإجرامي.
    This was undoubtedly a heinous act of terrorism -- plain and simple. UN ولا شك في أن ذلك كان عملا إجراميا عدائيا لا أقل ولا أكثر.
    Article 100 makes it illegal to form an association of two or more people to plot or commit a crime. UN وتعاقب المادة 100 على تكوين أي جمعية لا يقل أفرادها عن شخصين تدبر لارتكاب أو ترتكب عملا إجراميا.
    She urged the amendment of article 548 of the penal Code so as to make it a criminal offence. UN وحثّت على تعديل المادة 548 من قانون العقوبات لكي تصبح فعلا إجراميا يعاقِب عليه القانون.
    " 6. The obligation to exchange information arises under paragraph 1 whether or not a person under investigation is suspected of criminal activity. UN " 6 - بمقتضى الفقرة 1 ينشأ التزام بتبادل المعلومات، سواء كان هناك اشتباه في ارتكاب الشخص الخاضع للتحقيق نشاطا إجراميا أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more