"إحدى الدول الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • one State party
        
    • a State party
        
    • one of the States parties
        
    • of a member State
        
    one State party had made a brief 10-minute opening statement, thereby saving a great deal of time. UN وقدمت إحدى الدول الأطراف بياناً افتتاحياً موجزاً استغرق عرضه عشر دقائق ووفرت بذلك وقتاً كبيراً.
    In one State party very low penalties were observed. UN وفي إحدى الدول الأطراف تُطبَّق عقوبات خفيفة جداً.
    Further, the issue was addressed in general terms in a regional instrument signed, but not yet ratified, by one State party. UN كما عولجت هذه المسألة على نحو عام في صك إقليمي أبرمته إحدى الدول الأطراف ولكنها لم تصدّق عليه بعد.
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    The same applies to other information provided by a State party unless the State party concerned requests otherwise. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    The same applies to other information provided by a State party unless the State party concerned requests otherwise. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    In 2009, one State party received a request from the investigative authorities of another State party to implement certain investigative measures. UN في عام 2009، تلقَّت إحدى الدول الأطراف طلباً من سلطات تحقيق في دولة طرف أخرى لتنفيذ تدابير تحقيقاتية معيّنة.
    one State party's law established a rebuttable presumption that a gratification had been corruptly received, unless the contrary was proven. UN وينص قانون إحدى الدول الأطراف على افتراض قابل للدحض بأن تلقّي أيِّ إكرامية ينطوي على فساد، ما لم يُثبَت العكس.
    one State party pointed to thousands of prisoners having being transferred to and from it since 1977, pursuant to relevant treaties. UN وقد أشارت إحدى الدول الأطراف إلى آلاف السجناء الذين نقلوا إليها ومنها منذ عام 1977، بموجب معاهدات ذات صلة.
    In 2009, one State party received a request to implement certain investigation measures from the investigation authorities of another State party. UN في عام 2009 تلقَّت إحدى الدول الأطراف طلبا لتنفيذ بعض تدابير التحرّي من سلطات التحقيق في دولة طرف أخرى.
    The Committee had been discussing proposals for improvement of its working methods, including suggestions formulated by one State party. UN وقد أخذت اللجنة تناقش المقترحات المقدمة لتحسين طرائق عملها، بما فيها المقترحات التي صاغتها إحدى الدول الأطراف.
    It further recommended to one State party to establish an adequately resourced national indigenous representative body. UN كما أوصت إحدى الدول الأطراف بإنشاء هيئة وطنية تمثل السكان الأصليين وتزويدها بالموارد الكافية.
    one State party may even be violating the provisions of the Convention. UN بل إن إحدى الدول الأطراف تنتهك أحكام الاتفاقية.
    one State party approached the Unit requesting advice and assistance with organising a regional seminar on the Convention. UN 4- ولجأت إحدى الدول الأطراف إلى الوحدة ملتمسة المشورة والمساعدة لتنظيم حلقة دراسية إقليمية بشأن الاتفاقية.
    The same applies to other information provided by a State party unless the State party concerned requests otherwise. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    The CAT Committee may initiate the procedure if it receives reliable information indicating that torture is being systematically practiced in the territory of a State party. UN ويمكن للجنة مناهضة التعذيب أن تباشر هذه الإجراءات إذا تسلمت معلومات موثوقة تشير إلى ممارسة التعذيب بشكل منهجي في أراضي إحدى الدول الأطراف.
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    The same applies to other information provided by a State party unless the State party concerned requests otherwise. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    The same applies to other information provided by a State party unless the State party concerned requests otherwise. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    The President of the Meeting indicated that the choice before the Meeting was either to choose an internationally recognized firm of auditors, an Auditor-General or an official of a State party with an equivalent title. UN وأشار رئيس الاجتماع إلى أن أمام الاجتماع خيارات تتمثل إما في اختيار شركة مراجعة حسابات معترف بها دوليا، أو مراجع عام للحسابات، أو مسؤول من إحدى الدول الأطراف له صفة مماثلة.
    Argentina is one of the States parties that took part in the proceedings, and welcomes the wide participation that the advisory opinion has stimulated. UN إن الأرجنتين هي إحدى الدول الأطراف التي شاركت في الإجراءات، وترحب بالمشاركة الواسعة النطاق التي حفزتها الفتوى.
    Rights of the children of immigrants: the children of immigrants who are born in the territory of a member State shall have the right to have a name, have their birth registered and hold a nationality, in accordance with the respective domestic legislation. UN حقوق أبناء المهاجرين: لأبناء المهاجرين المولودين في أراضي إحدى الدول الأطراف حق الحصول على اسم والقيد في سجلات المواليد وحمل جنسية، وذلك وفقا للتشريعات الداخلية، في كل من هذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more