Rejecting one of these accounts does not logically mean accepting the other; nor does it logically mean rejecting both. | UN | ومن الناحية المنطقية، لا يعني رفض إحدى هذه الروايات قبولَ أخرى، كما أنه لا يعني رفض الاثنتين. |
Every commune in the country belongs to one of these language regions. | UN | وكل بلدية في المملكة تشكل جزءاً من إحدى هذه المناطق اللغوية. |
one of these Committees is the ILA Space Law Committee, which I have the honour to chair. | UN | إحدى هذه اللجان هي لجنة الفضاء الخارجي التابعة لرابطة القانون الدولي، التي يشرفني أن أترأسها. |
one such method would be to institute public auctions of securities. | UN | وتتمثل إحدى هذه الوسائل في إنشاء مزادات عامة للأوراق المالية. |
one such issue relates to the consultation and participation of displacement-affected communities in decisions which impact on them. | UN | وتتعلق إحدى هذه القضايا باستشارة المجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد وإشراكها في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها. |
On one of those occasions, an UNFICYP engineer party was detained for approximately one hour and denied a phone call. | UN | ففي إحدى هذه المناسبات، احتُجز فريق من المهندسين تابع للقوة لمدة ساعة تقريباً ومنع من إجراء اتصال هاتفي. |
Annex VI describes one of the transactions in greater detail. | UN | ويصف المرفق السادس إحدى هذه المعاملات بمزيد من التفصيل. |
I wish to make particular reference to one of these links: that between democracy and respect for human rights. | UN | أود أن أشيــــر بصـــورة خاصة الى إحدى هذه الصلات، ألا وهي الصلة بين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Otherwise, the likelihood of one of these States not being party to the Statute would increase, precluding the Court from initiating proceedings. | UN | وإلا زاد احتمال ألا تكون إحدى هذه الدول طرفا في النظام اﻷساسي، اﻷمر الذي يعوق المحكمة عن بدء إجراءات المحاكمة. |
Otherwise, the likelihood of one of these States not being party to the statute would increase, precluding the court from initiating proceedings. | UN | وإلا زاد احتمال ألا تكون إحدى هذه الدول طرفا في النظام اﻷساسي، اﻷمر الذي يعوق المحكمة عن بدء إجراءات المحاكمة. |
And apparently, she thinks she got her alias out of a picture in one of these magazines. | Open Subtitles | و كما يبدو هي تظن أنها أخذت التخفي . من صورة في إحدى هذه المجلات |
..to invite you to dinner, one of these nights. | Open Subtitles | . . لدَعوتك إلى العشاءِ، إحدى هذه الليالي. |
This isn't the first time one of these has shown up. | Open Subtitles | هذه ليست المرّة الأولى التي تظهر فيها إحدى هذه الأشياء. |
Two kilograms of explosives inside one of these boxes. | Open Subtitles | رطلين من المتفجرات وضعت في إحدى هذه الصناديق |
Carbon Sequestration one such initiative stems from the possibilities for substantial new funding for CCD implementation which carbon trading offers. | UN | تنبثق إحدى هذه المبادرات من إمكانيات تمويل جديد ذي شأن لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر ناجمة عن تجارة الكربون. |
one such issue concerned the possible tariff reduction approach to be employed. | UN | وقد تعلقت إحدى هذه القضايا بالنهج الممكن لتخفيض التعريفات الواجب اتباعه. |
one such mechanism is to include a review of their application as a routine feature of the IGO's inspection missions. | UN | وتتمثل إحدى هذه الآليات في إدراج استعراض لتنفيذها كسمة عادية من سمات بعثات التفتيش التي يقوم بها مكتب المفتش العام. |
one of those bodies, the Entreculturas Board, had been created to facilitate integration in the education sector. | UN | وقد أُنشئت إحدى هذه الهيئات، وهي المجلس المشترك بين الثقافات، لتيسير الإدماج في قطاع التعليم. |
Are you sure it couldn't be one of those extra parts. | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنه ليس بسبب إحدى هذه الأجزاء الإضافية؟ |
I am convinced that one of the most acute problems for us all is the global financial crisis. | UN | وإنني مقتنع بأن إحدى هذه المشاكل الحادة بالنسبة لنا جميعا هي الأزمة المالية العالمية. |
Other organs of the United Nations are also involved in the pursuit of peace, UNICEF being one of them. | UN | وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى تشارك أيضا في السعي لتحقيق السلام، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة إحدى هذه الأجهزة. |
Three of them took place in our region, in States that do not recognize Israel, one of which still calls openly for our elimination. | UN | سُجِّلت ثلاثٌ من بينها في منطقتنا، في دول لا تعترف بوجود إسرائيل، وما زالت إحدى هذه الدول تدعو صراحة إلى القضاء علينا. |
On one such occasion, a United Nations Military Observer was injured and there was minor damage to a United Nations vehicle. | UN | وفي إحدى هذه الحالات، أصيب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة وحدث تلف بسيط لإحدى سيارات الأمم المتحدة. |
Do me a favor. Try one ofthese rose creams. | Open Subtitles | أسدي لي صنيعاً وجربي إحدى هذه الحلوى ذات القشطة؟ |
I mean, the horror of any of these being mailed is so severe that it will serve as all the motivation I need to write. | Open Subtitles | أعني, الرعب بإرسال إحدى هذه الظروف هو شديد جدًا لدرجة انه سيعطيني كل الحافز الذي أحتاجه لأكتب |
Why would one of such units of the Ottoman empire - the so-called Novi Pazar Sandžak - be treated differently from the other 364? It cannot be claimed that in Raska (Sandžak) and parts of Montenegro live " Bosniacs " since those regions were never part of Bosnia. | UN | فلماذا تعامل إحدى هذه الوحدات التي كانت تابعة لﻹمبراطورية العثمانية - والتي تسمى نوفي بازارساندجاك - معاملة مختلفة عن الوحدات اﻷخرى البالغ عددها ٣٦٤؟ ولا يمكن الادعاء بأن هناك " بوسنيين " يعيشون في راسكا )ساندجاك( وأجزاء أخرى من الجبل اﻷسود بالنظر إلى أن هذه المناطق لم تكن أبدا جزءا من البوسنة. |
In one of these raids, seven Indonesian women and one Timorese man were arrested for allegedly being involved in prostitution. | UN | وفي إحدى هذه الغارات، أُلقي القبض على سبع نساء إندونيسيات ورجل تيموري واحد بزعم ممارسة البغاء. |