"إحراز تقدم في هذا" - Translation from Arabic to English

    • progress in this
        
    • progress in that
        
    • progress on this
        
    • of progress
        
    • moving ahead
        
    • progress has been made in this
        
    • to make progress
        
    • progress is being
        
    The Committee is concerned with this unsatisfactory situation and the apparent lack of any progress in this area. UN ويساور اللجنة قلق من هذا الوضع غير المرضي ومن اتضاح عدم إحراز تقدم في هذا المجال.
    Accordingly, we encourage all efforts to achieve progress in this crucial area with a view to early conclusion of such a convention. UN وبناء عليه نشجع كل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال الحاسم بغية إبرام هذه الاتفاقية في أقرب وقت.
    The Advisory Committee looks forward to progress in this area. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى إحراز تقدم في هذا المجال.
    However, the recent adoption of the minimum 30 per cent quota for women may stimulate progress in that sector. Chapter IX UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى اعتماد حصة 30 في المائة لتمثيل المرأة كدليل على إحراز تقدم في هذا القطاع.
    The delay in forming a new national government has significantly hampered progress on this front, although it has provided the stakeholders with the opportunity and space to explore different scenarios by which to advance these critical issues. UN وقد أعاق تأخر تشكيل حكومة وطنية جديدة بدرجة كبيرة إحراز تقدم في هذا المضمار، مع أنه أتاح لأصحاب المصلحة الفرصة والمجال لاستكشاف مختلف السيناريوهات التي يمكن من خلالها دفع هذه القضايا الحاسمة قدما.
    My delegation welcomes the newly elected members of the Council and looks forward to progress in this important area. UN ويرحب وفدي بالأعضاء المنتخبين حديثاً في المجلس، ويتطلع إلى إحراز تقدم في هذا المجال الهام.
    Therefore, if we really want to make progress in this field, that difference in experience must be taken into account. UN لذلك، إذا كنا نريد حقا إحراز تقدم في هذا المجال، فيجب أن نأخذ في حسباننا هذا الاختلاف في الخبرات.
    Hence, progress in this area was considerably delayed. UN لذا فقد تأخر كثيرا إحراز تقدم في هذا المجال.
    Additional resources were required to support the many members who wished to progress in this respect. UN ويقتضي الأمر تقديم موارد إضافية لدعم الكثير من الأعضاء الراغبين في إحراز تقدم في هذا الصدد.
    We would like to thank Bangladesh, the Philippines and Pakistan for submitting draft resolutions that will contribute to progress in this direction. UN ونود أن نشكر باكستان وبنغلاديش والفلبين على تقديم مشاريع قرارات ستسهم في إحراز تقدم في هذا الاتجاه.
    At the same time, it underscored the importance of making progress in this area, as it is a prerequisite to achieving the Millennium Development Goals. UN وبالمثل، أكد على أهمية إحراز تقدم في هذا المجال، باعتباره شرطا مسبقا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This crisis, if utilized in this way, could contribute to progress in this field. UN وهذه اﻷزمة إذا استخدمـت بهذه الطريقة يمكن أن تساهم في إحراز تقدم في هذا المجال.
    Impeding progress in this regard, however, has been the overriding emphasis placed by the Government on the solution of return. UN ومن بين اﻷمور التي عرقلت إحراز تقدم في هذا الشأن إفراط الحكومة في التركيز على حل العودة.
    progress in this priority area is also being made in such other countries as Burkina Faso, Egypt, the Gambia, Mali, Nigeria and the Sudan. UN ويجري أيضا إحراز تقدم في هذا المجال ذي اﻷولوية في بلدان أخرى مثل بوركينا فاصو والسودان وغامبيا ومالي ومصر ونيجيريا.
    Thus, there is little evidence of progress in this area. UN ولهذا، ليس هناك الكثير مما يدل على إحراز تقدم في هذا المجال.
    progress in this area will help increase public confidence in the new police force and legitimize it as an institution. UN ويقتضي إحراز تقدم في هذا المجال تعزيز ثقة المجتمع في الشرطة الجديدة وشرعيتها المؤسسية.
    The forthcoming visit to Burundi of the United Nations High Commissioner for Human Rights may facilitate progress in that area. UN ويمكن لزيارة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان المقبلة إلى بوروندي أن تيسر إحراز تقدم في هذا المجال.
    We should try to make progress in that area quickly. UN وينبغي أن نحاول إحراز تقدم في هذا المجال على وجه السرعة.
    The apparent lack of progress in that work was therefore regrettable, and she urged the Commission to address the topic as a matter of priority with a view to making substantive progress during its session in 2011. UN وأضافت أن ما يبدو من عدم إحراز تقدم في هذا العمل هو لذلك أمر يُؤسف له، وحثت اللجنة على تناول الموضوع على سبيل الأولوية بقصد تحقيق تقدم جوهري أثناء دورة اللجنة في عام 2011.
    progress on this project was hampered by the heavy shelling of the former settlement areas. UN وشكل القصف العنيف لمناطق المستوطنات السابقة عقبة أمام إحراز تقدم في هذا المشروع.
    The very existence of this norm, as well as the efforts to fulfil the Constitutional provisions, are evidence of progress. UN ويدل مجرد وجود هذه القاعدة، فضلا عن الجهود المبذولة لتنفيذ أحكام الدستورية، على إحراز تقدم في هذا الصدد.
    183. Strategies for moving ahead include: UN 183 - وتشمل الاستراتيجيات الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال ما يلي:
    An exchange of experiences among countries where progress has been made in this area could be useful. UN وقد يكون من المفيد إجراء تبادل للخبرات فيما بين البلدان التي جرى فيها إحراز تقدم في هذا المجال.
    The Council of Europe monitored the situation for some time to ensure that progress is being made. UN وقد رصد مجلس أوروبا الحالة في أذربيجان فترة من الزمن لضمان إحراز تقدم في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more