"إحراز تقدم كبير" - Translation from Arabic to English

    • substantial progress
        
    • make significant progress
        
    • significant progress has been made
        
    • major progress
        
    • significant progress had been made
        
    • substantive progress
        
    • considerable progress had been made
        
    • considerable progress has been made
        
    • make considerable progress
        
    • of significant progress
        
    • good progress
        
    • much progress has been made
        
    • making significant progress
        
    • much progress had been made
        
    • significant advances
        
    Unless all these systems of discrimination are addressed, it will be very difficult to make substantial progress on gender equality. UN وما لم تُعالج كل هذه النُظم التمييزية، سيكون من المتعذر جدا إحراز تقدم كبير بشأن المساواة بين الجنسين.
    We hoped to see substantial progress in this area. UN وكنا نأمل إحراز تقدم كبير في هذا المجال.
    I therefore believe that we can make significant progress in the United Nations in ensuring the enjoyment of human rights, fulfilling the aspirations of our peoples. UN لذلك اعتقد أن بوسعنا إحراز تقدم كبير في الأمم المتحدة في كفالة التمتع بحقوق الإنسان وتحقيق تطلعات شعوبنا.
    significant progress has been made in implementing the National Strategy, as follows: UN وتم إحراز تقدم كبير في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية: على النحو التالي.
    It was noted that the Territory had still to make major progress in offering satisfactory financial transparency. UN وأشير إلى أنه لا يزال يتعين على الإقليم إحراز تقدم كبير لجعل الشفافية المالية مرضية.
    Nevertheless, although significant progress had been made in the legislative area, the time had come to move from formal, legal equality to practical equality in everyday life. UN وعلى الرغم من أنه تم إحراز تقدم كبير في المجال التشريعي، حان الوقت للانتقال من المساواة الرسمية والقانونية إلى المساواة الفعلية في الحياة اليومية.
    substantial progress in trade was therefore necessary for successful development. UN ولا بد بالتالي من إحراز تقدم كبير في التجارة لتحقق التنمية النجاح المرجو.
    Improvements in security over the past year include substantial progress in clearing landmines and reducing poppy cultivation. UN والتحسينات التي طالت الأمن في العام الماضي شملت إحراز تقدم كبير في إزالة الألغام وخفض زراعة الخشخاش.
    Rather, we look forward to talks that will lead to substantial progress on the North Korean nuclear issue. UN ولكننا نتطلع إلى إجراء محادثات ستؤدي إلى إحراز تقدم كبير بشأن القضية النووية لكوريا الشمالية.
    We continue to make substantial progress towards the complete destruction of our chemical weapons. UN ونواصل إحراز تقدم كبير نحو التدمير الكامل لأسلحتنا الكيميائية.
    The Government elected this year is more determined than ever to make significant progress on achieving the MDGs. UN إن الحكومة المنتخبة هذا العام أكثر تصميما من أي وقت مضى على إحراز تقدم كبير بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The work carried out thus far has enabled the Committee to make significant progress. UN وقد أدى العمل الذي اضطلع به حتى اﻵن إلى تمكين اللجنة من إحراز تقدم كبير.
    Our partnership with the Office of the Prosecutor has enabled us to make significant progress in these areas. UN وقد مكنتنا شراكتنا مع مكتب المدعي العام من إحراز تقدم كبير في هذه المجالات.
    significant progress has been made in treating the red flu. Open Subtitles وقد تم إحراز تقدم كبير في علاج الإنفلونزا الحمراء
    In this context, major progress has been noticed in the trends of the epidemic where prevalence stabilization has been achieved, particularly among young people. UN وفي هذا السياق، لوحظ إحراز تقدم كبير في توجهات الوباء التي تحقق فيها تثبيت معدلات انتشاره، لا سيما في أوساط الشباب.
    The Deputy Executive Director emphasized that, while significant progress had been made in many areas, there was still a long way to go to achieve certain targets. UN وأكد نائب المديرة التنفيذية أنه رغم إحراز تقدم كبير في العديد من المجالات، لا يزال هناك طريق طويل ينبغي المضي فيه لتحقيق أهداف معينة.
    Their work has enabled us to obtain a consensus text and will allow us to continue making substantive progress during the sixty-fourth session of the Assembly. UN فقد مكَّننا عملهم من التوصل إلى نص توافقي، وسيسمح لنا بمواصلة إحراز تقدم كبير خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية.
    All was not gloom, however, since considerable progress had been made in such fields as combating childhood diseases and promoting education. UN غير أنه ينبغي عدم فقدان الأمل، فقد تم إحراز تقدم كبير في مجالات مثل مكافحة أمراض الأطفال أو التعليم.
    considerable progress has been made in implementing the new peacekeeping strategy, as well as in the overall peacekeeping training efforts of the United Nations. UN وجرى إحراز تقدم كبير في تنفيذ الاستراتيجية الجديدة لحفظ السلام، وكذلك في الجهود الشاملة التي تبذلها الأمم المتحدة للتدريب على حفظ السلام.
    It is my hope that these occasions will allow us to make considerable progress. UN وأملي أن تتيح لنا هذه المناسبات إحراز تقدم كبير.
    The lack of significant progress on the harmonization and rationalization of Africa's numerous integration schemes also complicates and inhibits intraregional trade. UN ويؤدي أيضاً عدم إحراز تقدم كبير في تنسيق وترشيد مخططات التكامل الأفريقية العديدة إلى تعقيد التجارة الأقاليمية وعرقلتها.
    That way, the harmonization work could make good progress. Of course, some tasks would take less time than others. UN وبناءً عليه، سيكون بالإمكان إحراز تقدم كبير في أعمال التنسيق، وستستغرق بعض المهام وقتاً أقل بكثير من غيرها.
    The HDI-E support project is providing this important function and much progress has been made in developing appropriate monitoring and evaluation systems to address this need. UN ويتيح مشروع دعم تمديد المبادرة هذه المهمة التي تتسم باﻷهمية، وتم إحراز تقدم كبير في استحداث نظم مناسبة للرصد والتقييم لمواجهة هذه الحاجة.
    Protecting women's rights and empowering women were the most economical ways of making significant progress in reducing hunger and malnutrition. UN فحماية حقوق المرأة وتمكين المرأة هي أفضل السبل الاقتصادية التي تكفل إحراز تقدم كبير في الحد من الجوع وسوء التغذية.
    Furthermore, the Deputy Chairman reviewed a number of operational matters with the Iraqi authorities, noting that in many areas much progress had been made. UN وعلاوة على ذلك، استعرض نائب الرئيس عددا من المسائل التشغيلية مع السلطات العراقية ولاحظ أنه تم إحراز تقدم كبير في مجالات كثيرة.
    I hope that significant advances may soon be made, on those two categories of weapons in particular. UN وآمل أن يتم إحراز تقدم كبير في القريب العاجل بشأن هاتين الفئتين من الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more