Improving relations are also reflected in the proposal to revive the ancient Silk Road through Bangladesh and Myanmar. | UN | ويتجلى تحسن العلاقات أيضا في الاقتراح الداعي إلى إعادة إحياء طريق الحرير القديم عبر بنغلاديش وميانمار. |
Consequently, the United States fully supports the Secretary-General's effort to revive the Conference from its many years of stalemate. | UN | وبناء على ذلك تؤيد الولايات المتحدة تأييدا تاما جهود الأمين العام الرامية إلى إحياء المؤتمر بعد سنوات الجمود الطويلة. |
In addition, next year, in Atlanta, we shall celebrate the centenary of the revival of the Olympic Games in 1896. | UN | وفضلا عن ذلك، في العام القــادم، في أطلنطا، سنحتفل بانقضاء قرن على إحياء اﻷلعاب اﻷولمبية في عام ١٨٩٦. |
Fiat's recovery would fuel the revival of Italian industry. | Open Subtitles | صحوة فيات سوف تنعش عملية إحياء الصناعة الإيطالية |
Such measures could be a vital first step towards reviving the economy. | UN | ويمكن أن تشكل هذه التدابير خطوة أولى هامة صوب إحياء الاقتصاد. |
Old critical arguments were revived, and uncertainty loomed on both sides. | UN | وظهر إحياء للحجج القديمة المنتقدة، وأصبح الشك يكتنف كلا الجانبي. |
At the same time, the Registrar represented the Tribunal at the commemoration held in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania. | UN | وفي الوقت نفسه، مثل رئيس القلم المحكمة في مناسبة إحياء الذكرى التي عقدت في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
What we need is to revitalize it and revive its potential. | UN | ما نحتاج إليه هو تنشيطها وإعادة إحياء قدراتها الكامنة. |
The future peace and stability of the country is inextricably linked to the successful revitalization of these communities. | UN | فمستقبل السلام والاستقرار في هذا البلد يرتبط ارتباطا لا فكاك منه بالنجاح في إحياء هذه المجتمعات. |
The placement of millions of mines throughout the country makes it impossible to revive the agricultural sector. | UN | إن زرع الملايين من اﻷلغام في جميع أنحاء البلاد يجعل من المستحيل إحياء القطاع الزراعي. |
On behalf of ECOWAS I strongly appeal to you to revive the United Nations involvement in Western Sahara. | UN | وإني باسم الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا أناشدكم بقوة إحياء اشتراك اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية. |
Also, we support the initiative of President Nelson Mandela of South Africa to revive a common vision for peace in Africa. | UN | ثم إننا نؤيد مبادرة الرئيس نلسون مانديلا، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، الرامية إلى إحياء رؤية مشتركة للسلام في أفريقيا. |
Article 13. revival or resumption of treaty relations subsequent to an armed conflict 193 | UN | المادة 13 إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح 229 |
revival or resumption of treaty relations subsequent to an armed conflict | UN | إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح |
Perhaps it was worth reviving as a way of facilitating a more strategic discussion, one delegate suggested. | UN | ورأى مندوب أنه ربما يجدر إحياء تلك الفكرة كوسيلة لتيسير توسيع الطابع الاستراتيجي في المناقشة. |
The obstacles to reviving the disarmament process are many and seemingly insuperable. | UN | ويعوق إحياء عملية نزع السلاح العديد من العراقيل التي تبدو مستعصية. |
The Doha Round needed to be revived without losing its development focus. | UN | وتدعو الحاجة إلى إحياء جولة الدوحة بدون فقد تركيزها على التنمية. |
Special solemn meeting in commemoration of all victims of the war | UN | جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية |
:: Capacity-building to revitalize cultural heritage and traditional knowledge | UN | :: بناء القدرات من أجل إحياء التراث الثقافي والمعارف التقليدية |
D + 30 onwards Assessment and revitalization of feasible projects mentioned in paragraph 174 | UN | إجراء دراسة جدوى لكل من المشاريع الواردة في الفقرة 174 بغرض إحياء ما يثبت جدواه منها |
The participants applauded the initiative of the Conference to commemorate the victims of acts of terrorism. | UN | وأشاد المشاركون بمبادرة المؤتمر المتمثلة في إحياء ذكرى ضحايا الأعمال الإرهابية. |
Annual celebration of Human Rights Day, with activities commemorating the Universal Declaration of Human Rights | UN | إحياء اليوم العالمي لحقوق الإنسان سنوياً من خلال تنظيم عدة أنشطة تذكارية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
It also paves the way to further revitalizing the political institutions of the State. | UN | ويمهد أيضا الطريق للمضي في إحياء المؤسسات السياسية التابعة للدولة. |
He's offered to resurrect our consultancy with the department. | Open Subtitles | لقد عرض علي إحياء مهنتي الإستشارية مع القسم |
The project works with the community to restore and strengthen municipal capacities and to generate employment through microenterprises. | UN | ويعمل المشروع بمشاركة المجتمع المحلي على إعادة إحياء قدرة البلديات وتعزيزها، وخلق فرص عمل عن طريق الاقتصاد الجزئي. |
It is very fitting to mark its two-hundredth anniversary. | UN | ومن المناسب جدا إحياء ذكراه السنوية المائتين. |
" Recalling that the annual observance of the International Day for Natural Disaster Reduction is on the second Wednesday of October, | UN | " وإذ تذكر بأن إحياء اليوم الدولي للحد من الكوارث الطبيعية يجري يوم الأربعاء الثاني من شهر تشرين الأول/أكتوبر، |
Many non-governmental organizations and private companies have been created to assist in the restoration of the environment. | UN | كما أنشئ عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة للمساعدة في عملية إحياء البيئة. |