"إدلاء" - Translation from Arabic to English

    • the testimony
        
    • statements by
        
    • the address
        
    • account of testimony
        
    • testimony by
        
    • deposition
        
    • testimony of
        
    • statement by
        
    The arbitral tribunal may require the retirement of any witness or witnesses during the testimony of other witnesses. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تشترط عدم تواجد أي شاهد أو شهود أثناء إدلاء الشهود الآخرين بشهاداتههم.
    These enhancements will help to facilitate the testimony of children and other vulnerable witnesses and reduce some of the difficulties of the court experience. UN ومن شأن هذه التحسينات أن تساعد على تيسير إدلاء الأطفال والشهود الآخرين المعرَّضين للأذى بإفاداتهم، وتقليل بعض الصعوبات الملازمة للمرور بتجربة المحكمة.
    Following statements by the representatives of Egypt and Algeria, the Committee adopted the revised draft resolution, as orally revised. UN وفي أعقــاب إدلاء كل مــن ممثلي مصـــر والجزائــر ببيان، اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح بصيغته المنقحة شفويا.
    statements by the secretariat at the meetings of the Commission and its subsidiary organs UN إدلاء الأمانة ببيانات في اجتماعات اللجنة وهيئاتها الفرعية
    The seats allocated in VIP section A will only be for the duration of the address of the Head of Delegation at the plenary meeting. UN ومقاعد الجزء ألف المخصصة لكبار الشخصيات تتاح فقط لفترة إدلاء رئيس الوفد المعني ببيانه في الجلسة العامة.
    This Unit shall provide, in consultation with the Office of the Prosecutor, measures to protect the safety, physical and psychological well-being, dignity and privacy of victims and witnesses, and such other appropriate assistance for witnesses who appear before the Special Tribunal and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses. UN وتتخذ هذه الوحدة، بالتشاور مع مكتب المدعي العام، تدابير لحماية سلامة المجني عليهم والشهود وعافيتهم البدنية والنفسية، وصون كرامتهم وخصوصيتهم، وتقديم المساعدات الملائمة الأخرى للشهود الذين يمْثلون أمام المحكمة الخاصة، ولغيرهم ممن يتعرضون للخطر بسبب إدلاء أولئك الشهود بشهاداتهم.
    The need to take into account the special needs of children and to facilitate the provision of testimony by children in criminal cases was highlighted in the discussion. UN وسلّطت المناقشات الضوء على ضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال وضرورة تسهيل إدلاء الأطفال بشهاداتهم في القضايا الجنائية.
    I can't stop thinking about the deposition and about my father. Open Subtitles لا أستطيع التوقف عن التفكير في إدلاء الشهادة. وموضوع والدي.
    The public was excluded from the courtroom during the testimony of a child under the age of 14. UN ويستبعد الجمهور من قاعة المحكمة أثناء إدلاء طفل تقل سنّه عن 14 عاما بشهادته.
    The prosecution closed its case following the testimony of 28 witnesses. UN واختتم الادعاء مرافعته عقب إدلاء 28 شاهدا بشهاداتهم.
    UNDP also facilitated the testimony at trial of five military experts and legal anthropologists. UN وسهّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية إدلاء خمسة خبراء أنثروبولوجيين عسكريين وقانونيين بشهاداتهم أثناء المحاكمة.
    The police are sometimes seen as strangers who are not sensitive to the plight of the victims because of the need for victims to serve as witnesses, generating a perception that the testimony is more important than the plight of the victim. UN ويُعتبر أفرادُ الشرطة أحيانا غرباء غير حساسين إزاء محنة الضحايا، بسبب الحاجة إلى إدلاء الضحايا بالشهادة، الأمر الذي ينتج عنه انطباع بأنَّ شهادات الشهود أهم من محنة الضحية.
    The Government of Canada's Family Violence Initiative and Victims Fund also co-funded a project titled A Full and Candid Account: Using Special Accommodations and Testimonial Aids to Facilitate the testimony of Children. UN اشتركت مبادرةُ حكومة كندا المتعلقة بالعنف العائلي وصندوقُ الضحايا في تمويل مشروع بعنوان تقرير كامل وصريح: باستخدام تسهيلات خاصة ومساعدي شهود لتيسير إدلاء الأطفال بإفاداتهم.
    During the testimony of the prosecution's first witness, the Trial Chamber was seized with a motion filed jointly by Obrenović and the prosecution for consideration of a plea agreement, with an annexed statement of facts. UN وأثناء إدلاء شاهد الادعاء الأول بشهادته، فوجئت الدائرة الابتدائية بالتماس شارك في تقديمه أوبرينوفيي والادعاء للنظر في اتفاق لتخفيف العقوبة مرفق ببيان بالوقائع.
    In the case of joint statements by States or nongovernmental organizations, more time, within reasonable limits, would be given to the speakers. UN وفي حالة إدلاء دول أو منظمات غير حكومية ببيانات مشتركة يمنح المتحدثون مزيداً من الوقت ضمن حدود معقولة.
    Following statements by the representatives of the Sudan and Cuba, the Committee adopted the draft resolution as a whole. UN وبعد إدلاء ممثلي السودان وكوبا ببيانين، اعتمدت اللجنــة مشروع القرار بأكمله.
    Through this kind of very irresponsible statements by the Japanese delegation, we can easily see that. UN ومن خلال إدلاء الوفد الياباني بهذا النوع بالذات من البيانات الطائشة، يمكننا أن نرى ذلك بسهولة.
    :: Public statements by political leaders in support of national unity UN :: إدلاء الزعماء السياسيين ببيانات عامة لدعم الوحدة الوطنية
    The seats in VIP section A will be allocated only for the duration of the address of the head of delegation at the plenary meeting. UN ولن تكون المقاعد الموجودة في الجزء ألف المخصص للشخصيات البارزة متاحة إلا خلال مدة إدلاء رئيس الوفد المعني ببيانه في الجلسة العامة.
    This Unit shall provide, in consultation with the Office of the Prosecutor, measures to protect the safety, physical and psychological well-being, dignity and privacy of victims and witnesses, and such other appropriate assistance for witnesses who appear before the Special Tribunal and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses. UN وتتخذ هذه الوحدة، بالتشاور مع مكتب المدعي العام، تدابير لحماية سلامة المجني عليهم والشهود وعافيتهم البدنية والنفسية، وصون كرامتهم وخصوصيتهم، وتقديم المساعدات الملائمة الأخرى للشهود الذين يمْثلون أمام المحكمة الخاصة، ولغيرهم ممن يتعرضون للخطر بسبب إدلاء أولئك الشهود بشهاداتهم.
    In addition, resources in the amount of $150,000 were requested to provide for testimony by expert witnesses in the areas of forensic science and cartography and for the development of the information and records systems. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت موارد بمبلغ ٠٠٠ ١٥٠ دولار لتغطية تكاليف إدلاء الخبراء بالشهادة في مجالي علم الطب الشرعي ورسم الخرائط ولوضع نظم المعلومات والسجلات.
    Just wondering if maybe you had a copy of Harvey's deposition. Open Subtitles اتسائل لو كانت لديك نسخة من من إدلاء شهادة هارفي
    Following a statement by the Chair, the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela made a statement. UN بعد إدلاء رئيس اللجنة ببيان، أدلى ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية ببيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more