"إذا رأت" - Translation from Arabic to English

    • if it considers
        
    • if the
        
    • if deemed
        
    • if it determines
        
    • if it believes
        
    • if she sees
        
    • they deem it
        
    • if it deems
        
    • if it decides
        
    • should the
        
    • if it finds
        
    • if it considered
        
    • if she saw
        
    • if it found
        
    • if they believe
        
    The arbitral tribunal may, in either case, admit a later plea if it considers the delay justified. UN ويجوز لهيئة التحكيم، في كلتا الحالتين، أن تقبل دفعا يُقدّم بعد هذا الموعد إذا رأت أن التأخّر له ما يسوّغه.
    A treaty body may request that the common core document be updated if it considers that the information it contains is out of date. UN ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة.
    Even sound policies, even sound measures can be rejected if the countries called upon to implement them perceive such implementation as an imposition upon them. UN بل إن السياسات السليمة والتدابير السليمة يمكن أن ترفض إذا رأت البلدان المدعوة لتنفيذها أن هذا التنفيذ مفروض عليها.
    2. Two or more communications may be dealt with jointly if deemed appropriate by the Committee or a working group established under rule 89, paragraph 1. UN 2 يجوز تناول بلاغين أو أكثر معا إذا رأت اللجنة، أو فريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 89، ذلك ملائما.
    The court responds positively to such request if it deems it to be in the interest of the investigation, but may turn it down if it determines that the purpose of the request is procrastination, malevolence or to mislead or that the request serves no purpose. UN وتجيب المحكمة هذا الطلب إذا رأت أن فيه فائدة للتحقيق، ولها أن ترفض الطلب إذا وجدت أن الغرض منه المماطلة أو الكيد أو التضليل أو أنه لا فائدة من اجابته إليه.
    The Commission investigates if it believes someone is being treated inappropriately. UN وتجري اللجنة تحقيقاً إذا رأت أن هناك شخصاً يعامل معاملة غير مناسبة.
    if she sees you're happy, I'm sure she will. Open Subtitles إذا رأت أنّكِ سعيدة أنا متأكِّد أنّهُ سيعجبها
    The Council and the working groups may, if they deem it useful, hear or consult prominent figures with special competence in the field of human rights. UN وللمجلس والأفرقة العاملة أن تستمع إلى شخصيات تتمتع بكفاءة خاصة في مجال حقوق الإنسان أو تستشيرهم إذا رأت فائدة في ذلك.
    A treaty body may request that the common core document be updated if it considers that the information it contains is out of date. UN ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة.
    The arbitral tribunal may, in either case, admit a later plea if it considers the delay justified. UN ويجوزُ لهيئة التحكيم، في كلتا الحالتين، أن تقبلَ دفعاً يُقدَّمُ بعدَ هذا الموعد إذا رأت أنَّ التأخُّرَ له ما يسوِّغُه.
    The Chamber may order the measures outlined in sub-rule 8 if it considers it appropriate in the particular circumstances. UN ويجوز للدائرة أن تأمر باتخاذ التدابير المبينة في الفقرة 8 من القاعدة. إذا رأت ذلك مناسبا في ظل الظروف المعينة.
    However, if the Commission considered that the proposal amounted to a substantive amendment, his delegation was willing to withdraw it. UN ومع ذلك، فوفد بلده مستعد لسحب الاقتراح إذا رأت اللجنة أن هذا الاقتراح ينطوي على تعديل موضوعي.
    That would occur only if the courts, because of certain domestic behaviour, judged a spouse to be unfit to raise a child. UN وقال إن ذلك لا يحدث إلا إذا رأت المحكمة، بسبب بعض التصرفات العائلية، أن الزوجة لا تصلح لتربية الطفل.
    The second is on the legal consequences of the use of force if the Court considers such a use to be illegal. UN وتتعلق الثانية بالآثار القانونية لاستخدام القوة إذا رأت المحكمة أن استخدام هذه القوة غير قانوني.
    2. Two or more communications may be dealt with jointly if deemed appropriate by the Committee or a working group established under rule 89, paragraph 1. UN 2 يجوز تناول بلاغين أو أكثر معا إذا رأت اللجنة، أو فريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 89، ذلك ملائما.
    The Rent Court can exercise the right to reduce the rent if deemed proper. UN وأي أجرة يحددها المؤجر يمكن المنازعة فيها أمام محكمة الإيجارات التي لها الحق في تخفيض الأجرة إذا رأت ذلك.
    However, the arbitral tribunal may apportion each of such costs between the parties if it determines that apportionment is reasonable, taking into account the circumstances of the case. UN ولكن يجوز لهيئة التحكيم أن تأمر بتقسيم كل من تلك التكاليف بين الأطراف إذا رأت ذلك التقسيم معقولا، آخذة في الاعتبار ظروف القضية.
    The Court of Appeal can do so if it believes that there is prima facie evidence of an infringement of fundamental rights by a party to the proceedings. UN لكن محكمة الاستئناف يمكنها أن تفعل ذلك إذا رأت أن هناك دليلاً ظاهرياً على قيام طرف من أطراف الدعوى بانتهاك الحقوق الأساسية.
    But if she sees us acting weird, it's gonna blow everything. Open Subtitles ولكن إذا رأت لنا تتصرف غريبة، أنها ستعمل كل ضربة.
    Other members argued that Member States facing large scale-to-scale increases could request relief if they deem it necessary. UN وارتأى بعض الأعضاء أن ما ينبغي أن يتم هو أن تطلب الدول الأعضاء التي تواجه زيادات كبيرة من جدول إلى آخر التخفيف منها إذا رأت لزوما لذلك.
    5. The Committee may, if it deems appropriate, decide to sever consideration of complaints of multiple complainants. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    (2) Each State Party to this Convention shall in exercising its national sovereignty have the right to withdraw from the Convention if it decides that extraordinary events, related to the subject matter of the Convention, have jeopardized the supreme interests of its country. UN 2- يحق لكل دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية، ممارسة منها لسيادتها القومية، أن تنسحب من الاتفاقية إذا رأت أن أحداثاً استثنائية تتعلق بموضوع الاتفاقية أصبحت تعرض للخطر المصالح العليا لبلدها.
    It also expresses concern at the restrictions imposed on Tibetan refugees' rights should the State party deem any activity to undermine the friendly relationship with its neighbour. UN كما تعرب عن قلقها إزاء القيود التي تُفرَض على حقوق اللاجئين التبتيين إذا رأت الدولة الطرف أن أي نشاط من أنشطتهم يقوض علاقاتها الودية مع جيرانها.
    The court may also order the person who filed the criminal complaint to compensate the detainee if it finds that the complaint was groundless or made in bad faith. UN ويجوز للمحكمة أيضاً أن تحكم على مقدم الشكوى الجنائية بتعويض المحبوس إذا رأت أن الشكوى كانت غير قائمة على أساس أو أنها قدمت عن سوء نية.
    It was further said that, under the UNCITRAL Arbitration Rules, the arbitral tribunal might order publication of documents if it considered it appropriate without any party having a right to oppose. UN وقيل كذلك إنه يجوز لهيئة التحكيم بموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم أن تأمر بنشر الوثائق إذا رأت ذلك مناسبا دون أن يكون لأيٍّ من الطرفين الحق في الاعتراض عليه.
    Besides, if she saw the dazzling beauty who's about to succeed her, it would break her heart again. Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك إذا رأت كلّ هذا الجمال الأخّاذ الّذي سيخلُفها سيحطّم ذلك قلبها مرّةً أخرى
    The Chair suggested that the Committee, if it found that the notification met the requirements of Annex II, would need to prepare a rationale for its conclusion and that it might wish to consider whether it should recommend to the Conference of the Parties that it consider listing tributyltin compounds in Annex III to the Convention as industrial chemicals in addition to their current listing as pesticides. UN واقترح الرئيس بأن اللجنة، إذا رأت أن الإخطار يستوفي الشروط الواردة في المرفق الثاني، ينبغي أن تعد أساساً نظرياً لاستنتاجها، وأنه ربما ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان ينبغي أن توصي بإدراج مركبات ثلاثي البيوتيلتين في المرفق الثالث للاتفاقية كمواد كيميائية صناعية بالإضافة إلى إدراجها حالياً كمبيدات آفات.
    Donor countries may be more likely to provide financial and other resources if they believe the criteria are appropriate. UN وقد تكون البلدان المانحة أكثر ميلاً إلى توفير الموارد المالية وغيرها من الموارد إذا رأت أن المعايير ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more