These need to be addressed if the potential of datafication for development is to be fully realized. | UN | ويتعين التصدي لهذه الشواغل إذا ما أريد تسخير كامل إمكانات التحويل إلى بيانات لأغراض التنمية. |
There must be genuine democracy within the Organization if the rule of law were to prevail in the international system. | UN | ويجب أن تكون هناك ديمقراطية حقيقة داخل المنظمة إذا ما أريد لسيادة القانون أن تسود في النظام الدولي. |
The need was urgent and a great deal of preparation would be required if the office was to begin functioning in 2010. | UN | وقال إن الحاجة ماسة، وإنه يلزم قدر كبير من التحضيرات إذا ما أريد للمكتب أن يبدأ عمله في عام 2010. |
Current efforts to scale up the initiative will require both additional support and operational clarification if they are to be effective. | UN | وستتطلب الجهود الحالية الرامية إلى تعزيز المبادرة زيادة الدعم والتوضيح التنفيذي إذا ما أريد لها أن تكون فعالة. |
This means that all countries would have to meet their goal if the target is to be achieved. | UN | ويعني ذلك أن على جميع البلدان أن تنجح في مساعيها إذا ما أريد تحقيق هذا الهدف. |
Progress on political reconciliation is essential if the risk of renewed armed confrontation and further human suffering is to be avoided. | UN | وأن التقدم في مجال المصالحة السياسية أمر جوهري إذا ما أريد تجنب مخاطرة تجدد المواجهة المسلحة وزيادة المعاناة البشرية. |
This review is essential if the credibility of HNP is to be established in the eyes of the population. | UN | ويعد هذا الاستعراض أمرا أساسيا إذا ما أريد لمصداقية الشرطة الوطنية الهايتية أن تتوطد في نظر السكان. |
As far as the Brazilian Government is concerned, restructuring production is imperative if the Brazilian economy is to increase its competitiveness. | UN | أما الحكومة البرازيلية، فترى أن من الضروري إعادة هيكلة الإنتاج إذا ما أريد للاقتصاد البرازيلي أن يعزز قدرته التنافسية. |
It should also explain the need for 12 additional posts if the recruitment process had yet to be completed. | UN | كما ينبغي لها أن تفسر الحاجة إلى 12 وظيفة إضافية إذا ما أريد لعملية التوظيف أن تكتمل. |
Towards that end, the cooperation of the administering Powers will be vital if the Special Committee is to implement its mandate effectively. | UN | ووصولا لتلك الغاية، يُعد تعاون الدول القائمة بالإدارة أمرا حيويا إذا ما أريد للجنة الخاصة أن تنفذ ولايتها بشكل فعال. |
The Court must at all times be able to exercise the functions entrusted to it if the terms and intent of the Charter are to be respected. | UN | ويجب على المحكمة أن تكون قادرة في جميع الأوقات على تأدية المهام الموكلة إليها، إذا ما أريد إعمال نص الميثاق ومقاصده. |
Sustainable marine management is imperative if the oceans are to continue to be a source of human food. | UN | فالإدارة البحرية المستدامة حتمية إذا ما أريد للمحيطات أن تظل مصدرا للغذاء البشري. |
Nonetheless, we believe that long-term electoral reform is required if the Afghan public's confidence in democratic institutions is to be strengthened. | UN | بالرغم من ذلك، نرى أن الأمر يقتضي إجراء إصلاح انتخابي طويل المدى إذا ما أريد تعزيز ثقة الجمهور الأفغاني بالمؤسسات الديمقراطية. |
The Court must at all times be able to exercise the functions entrusted to it if the terms and intent of the Charter are to be respected. | UN | ويجب على المحكمة أن تكون قادرة في جميع الأوقات على تأدية المهام الموكلة إليها، إذا ما أريد إعمال نص الميثاق ومقاصده. |
Personal commitment and a sense of responsibility for oneself and the well-being of others are needed if the resolution is to be fully implemented. | UN | ويتطلب الأمر التزاما شخصيا وإحساسا بالمسؤولية تجاه الذات ورفاه الآخرين إذا ما أريد تطبيق هذا القرار تطبيقا كاملا. |
Continued financing for these projects is essential if the problem of imprisonment in the region is to be effectively addressed. | UN | كما سيكون من الضروري استمرار تمويل هذه المشروعات إذا ما أريد لمشكلة تنفيذ السجن في المنطقة أن تُحل بصورة فعالة. |
These technologies will need to become more affordable, however, if they are to be adapted and diffused in developing countries. | UN | ولكن لا بد من جعل هذه التقنيات أقل تكلفةً، إذا ما أريد لها أن تُكيَّف وتُنشَر في البلدان النامية. |
That is what it must remain if it is to be effective. | UN | وينبغي أن تظل كذلك إذا ما أريد أن يكون المجلس فعالا. |
Objectivity, transparency and fairness must be ensured in order for the new system to be implemented successfully. | UN | ولذلك لا بد من احترام شروط الموضوعية والشفافية والمساواة إذا ما أريد تحقيق نتائج مرضية. |
The other set of issues requires much more work if a higher level of understanding among delegates is to be attained. | UN | أما المجموعة الثانية من المسائل فتتطلب عملاً أكثر إذا ما أريد بلوغ مزيد من التفاهم بين المندوبين. |
In our view, the level of consumption and wastage in most industrialized countries also needs to be moderated if we are to achieve the goals of sustainable development. | UN | وفي رأينا، أنه يلزم كذلك تخفيف مستوى الاستهلاك والاهدار السائد في معظم البلدان المتقدمة صناعيا إذا ما أريد لنا أن نحقق أهداف التنمية المستدامة. |
A better audit system must be introduced if there is to be an effective assessment of the claims of all members of the defence team. | UN | ولابد من الأخذ بنظام أفضل لمراجعة الحسابات إذا ما أريد أن يكون هناك تقدير فعال لمطالبات جميع أعضاء فريق الدفاع. |
New global realities have made it clear that immediate measures ought to be undertaken if we want to ensure the sustainability of the United Nations and to strengthen the confidence of Member States in the Organization. | UN | فالواقع العالمي الجديد جعل من الواضح ضرورة اتخاذ تدابير فورية إذا ما أريد لنا أن نكفل استدامة الأمم المتحدة وتعزيز ثقة الدول الأعضاء بها. |
However, the view did not take account of the fact that market developments must also be acceptable to the societies in which they were embedded, if they were to be sustainable. | UN | إلا أن هذه النظرة لا تأخذ في الاعتبار حقيقة أن التطوُّرات التي تحدث في الأسواق يجب أن تكون مقبولةً أيضاً للمجتمعات التي تحدث فيها إذا ما أريد لها أن تكون مستدامةً. |