"إذ بلغ" - Translation from Arabic to English

    • reaching
        
    • with an
        
    • having reached
        
    • totalling
        
    • amounting
        
    • accounting for
        
    The total almost doubled by 2007, reaching 254 in 88 countries. UN وقد تضاعف هذا العدد الإجمالي تقريبا بحلول عام 2007، إذ بلغ 254 مؤسسة في 88 بلدا.
    Working hours of those in the working age has increased, reaching 77.65% in 2003; the women's rate was 77.36%. UN وارتفع عدد ساعات العمل لمن هم في سن العمل، إذ بلغ 77.65 في المائة عام 2003، وكان معدل النساء 77.36 في المائة.
    Developing countries have made significant progress in economic growth performance in the past two decades, with an average real growth in gross domestic product (GDP) of 6.1 per cent over the period 2000 - 2010. UN حققت البلدان النامية على مدى العقدين الماضيين تقدماً كبيراً في أدائها على صعيد النمو الاقتصادي، إذ بلغ متوسط النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي 6.1 في المائة في الفترة ما بين عامَي 2000 و2010.
    105. The 2006 demographic and health survey indicated that, with an average of 5.7 children per woman, the fertility rate in Benin remains high. UN 105- يُظهر المسح السكاني والصحي لعام 2006 أن مؤشر الخصوبة يظل مرتفعاً في بنن، إذ بلغ معدله 5.7 أطفال لكل امرأة.
    Improvement continued in 2007, with funding having reached 72 per cent for 30 consolidated and flash appeals. UN وتواصل التحسن في عام 2007 إذ بلغ التمويل نسبة 72 في المائة بالنسبة لثلاثين نداء موحدا وعاجلا.
    Nevertheless, inflows of foreign capital should more than cover the gap, totalling at least $73 billion. UN ورغم ذلك، فإن تدفقات رأس المال اﻷجنبي الوافدة سدت الفجوة وزيادة، إذ بلغ إجماليها ٧٣ بليون دولار على اﻷقل.
    In fact, the reverse was true, with the index amounting to 0.9647 and showing a slight strengthening of the entitlement in dollar terms. UN وفي الحقيقة، فإن العكس هو الصحيح، إذ بلغ الرقم القياسي 0.9647 وتعززت بصورة طفيفة قيمة الاستحقاق بالدولار.
    This trend is not yet over since the fertility rate continued to decrease during the decade, reaching 1.19 in 1999. UN وهذا الاتجاه لم يتوقف بعد بالنظر إلى أن معدل الخصوبة استمر في الانخفاض خلال العقد، إذ بلغ 1.19 في عام 1999.
    Production continued to decline in 2013, reaching 32,000 barrels per day. UN واستمر انخفاض الإنتاج النفطي في عام 2013، إذ بلغ 000 32 برميل في اليوم، وفقا لصندوق النقد الدولي.
    Migration is a key global issue, with the number of international migrants reaching an unprecedented 232 million in 2013 and projected to rise to 405 million by 2050. UN وتعد الهجرة مشكلة عالمية كبرى، إذ بلغ عدد المهاجرين على الصعيد الدولي 232 مليون شخص في عام 2013، وهو عدد غير مسبوق، ومن المتوقع أن يرتفع إلى 405 ملايين شخص بحلول عام 2050.
    While conflicts are predominantly intra-State, the number of people displaced by them has steadily increased, reaching an 18-year global high of 45.2 million people in 2012. UN ومع أن معظم النزاعات تحصل داخل الدول، فإن عدد الأشخاص الذين تشردوا جراءها يزيد باطراد، إذ بلغ عددهم في عام 2012 مستوى قياسيا ناهز 2.45 مليون شخص هو الأعلى منذ 18 سنة.
    The number of participants has continued to grow in recent years, with the number of certified partners reaching 10,554 by June 2013. UN وقد استمر عدد المشاركين في النمو في السنوات الأخيرة، إذ بلغ عدد الشركاء المعتمدين 554 10 شريكاً بحلول حزيران/يونيه 2013.
    The Group noted with appreciation that the number of States parties had increased steadily during the reporting period, reaching 109. UN ولاحظ الفريق بعين التقدير أن عدد الدول الأطراف فيه قد شهد تزايداً مُطَّرداً أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، إذ بلغ 109 دول.
    The incidence of malaria among the population is far greater than that of dengue fever, with an average of 32,852 cases for the period. UN ومع ذلك فإن انتشار الملاريا بين السكان أكبر بكثير من انتشار حمى الضنك إذ بلغ عدد الحالات 852 32 حالة في المتوسط خلال الفترة المذكورة.
    The programme continued to make good progress with an average loan size of $893, while maintaining a repayment rate of 94 per cent. UN وواصل البرنامج إحراز تقدم لا بأس به، إذ بلغ متوسط حجم القرض الواحد 893 دولارا وحوفظ على معدل تسديد القروض البالغ 94 في المائة.
    The Office surpassed the biennial human resources targets, with an average selection time of 126 days for all posts and with unrepresented and underrepresented Member States accounting for one third of recruitments for posts subject to geographical distribution. UN وتجاوز مكتب الأمم المتحدة في جنيف الأهداف المحددة لفترة السنتين فيما يتعلق بالموارد البشرية، إذ بلغ متوسط المدة التي استغرقها انتقاء المرشحين 126 يوما فيما يتعلق بجميع الوظائف، وتم تعيين ثلث الموظفين الذين تخضع وظائفهم للتوزيع الجغرافي من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل.
    In the Operation Lifeline Sudan southern sector, Bor county was the hardest hit area, with an estimated 70,000 people affected, including 10,000 who were displaced by unprecedented high river levels and heavy rains. UN وفي القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان، كانت مقاطعة بور أشد المناطق تعرضا للفيضان؛ إذ بلغ عدد السكان المتضررين فيها ٠٠٠ ٧٠ شخص، منهم ٠٠٠ ١٠ تشردوا من جراء ارتفاع منسوب النهر على نحو لم يسبق له مثيل وغزارة اﻷمطار.
    The Group of 77 and China welcomed the fact that the rate of collection of assessed contributions in 2007 was higher than in 2006, having reached 90.7 per cent. UN 12- ومضى قائلا إن مجموعة الـ7 والصين ترحّب بكون معدل تحصيل الاشتراكات المقرّرة في عام 2007 أعلى من معدل عام 2006، إذ بلغ 90.7 في المائة.
    12. Economic activity strengthened in South-Eastern Europe in 2007, with GDP growth having reached 6.0 per cent. UN 12 - وقد تعزز النشاط الاقتصادي في جنوب شرق أوروبا في عام 2007، إذ بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي 6 في المائة.
    An unprecedented number of meetings, totalling more than 40 events, were organized at the national and regional levels, including parallel events during the second and third sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN ونظم على الصعيدين الوطني والإقليمي عدد غير مسبوق من الاجتماعات، إذ بلغ 40 اجتماعا، بما فيها الاجتماعات التي عقدت على هامش الدورتين الثانية والثالثة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    The LDCs' external debt burden continues to be unsustainably high, amounting to about 90 per cent of their combined GDP. UN ولا يزال عبء الدين الخارجي على أقل البلدان نموا مرتفعا على نحو يصعب تحمله إذ بلغ نحو 90 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي مجتمعة.
    The tourism sector continued to be the main economic driver, accounting for on average 25 per cent of economic output during the period. UN وظل القطاع السياحي المحرك الاقتصادي الرئيسي، إذ بلغ في المتوسط 25 في المائة من الناتج الاقتصادي خلال الفترة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more