"إرادتنا" - Translation from Arabic to English

    • our will
        
    • our control
        
    • our willingness
        
    • our wishes
        
    • of our
        
    • our resolve
        
    • our own will
        
    • our determination
        
    • will and
        
    • to our
        
    • the will
        
    Communism had frozen our will in a cold and closed museum. UN جمدت الشيوعية إرادتنا في متحف بارد ومغلق.
    I hope that at the end of this summit we will have sent the international community a strong message about our will to achieve the Millennium Development Goals. UN وآمل أن نبعث في ختام اجتماع القمة هذا برسالة قوية إلى المجتمع الدولي بشأن إرادتنا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Let us combine our will with our wisdom, and move forward now. UN فلتجتمع إرادتنا مع حكمتنا، ولنتحرك الآن قدماً.
    Although factors beyond our control have conditioned its pace, we have already started with the post-flood reconstruction. UN ورغم أن هناك عوامل خارجة عن إرادتنا هي التي تحكمت في سرعتها فقد بدأنا بالفعل التعمير بعد انتهاء الفيضانات.
    Its future depended on our willingness to undertake the institutional reforms that could make it fairer and more equitable. UN ويتوقف مستقبل العولمة على إرادتنا لإجراء الإصلاحات المؤسسية التي يمكن أن تجعلها أكثر إنصافا وعدلا.
    The turn of the millennium is an opportunity for us to reaffirm our will to combat and eradicate poverty on a global scale. UN وتتيح لنا بداية الألفية فرصة لنؤكد مجددا إرادتنا لمكافحة الفقر واستئصاله على صعيد عالمي.
    It is up to us to prove our will and our capacity to work effectively to reach that goal. UN واﻷمر متروك إلينا في إثبات إرادتنا وقدرتنا على العمل بفعالية لبلوغ ذلك الهدف.
    It is equally true that it is our will and our attention that can make the difference. UN ومن الصحيح بنفس القدر أنه من خلال إرادتنا واهتمامنا يمكن تحقيق فرق كبير.
    International support strengthens our confidence that historical justice will prevail and consolidates our will in that pursuit. UN إن التأييد الدولي يعزز ثقتنا في أن تسود العدالة التاريخية، ويقوّي من إرادتنا في هذا المسعى.
    We reiterate here our will to achieve peaceful nuclear development under the verification of international organizations. UN ونؤكد مجددا هنا على إرادتنا لتحقيق تطور نووي سلمي تتحقق منه المنظمات الدولية.
    That is the real challenge before us, and meeting it would be the ultimate proof of our will to do so. UN هذا هو التحدي الفعلي الماثل أمامنا، ومواجهته ستمثل البرهان النهائي على إرادتنا في هذا الصدد.
    The modest advances in some issues, cannot, however, weaken our will or numb our conscience. UN لكن النجاحات المتواضعة المحرزة في بعض المسائل ينبغي أن لا تضعف إرادتنا أو تخدر ضمائرنا.
    The effects of globalization were not automatic, but depended on our interest, how we understood the process and, ultimately, our will. UN إن آثار العولمة ليست تلقائية، بل تتوقف على اهتمامنا وطريقتنا في فهمها، وتتوقف في المقام الأخير على إرادتنا.
    As African wisdom has it, the past and the present become one in our will to preserve humankind. UN ووفقاً للحكمة الأفريقية، فإن الماضي والحاضر يتحدان في إرادتنا المحافظة على البشرية.
    They think that they can frighten us with their cruelty, paralyse our will and demoralize our society. UN وهم يظنون أن بإمكانهم إخافتنا بوحشيتهم، وشل إرادتنا وإضعاف معنويات مجتمعنا.
    We are now focusing our will, our determination and our enthusiasm, as a people, on building a peaceful, tolerant and developed nation. UN ونحن، كشعب، نركز الآن إرادتنا وعزمنا وحماسنا على بناء أمة مسالمة ومتسامحة ومتقدمة.
    I have also shared your frustrations at seeing our work paralysed by factors beyond our control. UN وشاطرتكم أيضا مشاعر الإحباط ونحن نرى عملنا مشلولا بفعل عوامل خارجة عن إرادتنا.
    This entire effort, just now beginning to be productive, may be thwarted by causes that are beyond our control and for which we bear no responsibility. UN وهذا الجهد برمتــه الـذي بدأ يؤتي ثماره اﻵن، قد يفشل ﻷسباب خارجة عن إرادتنا ولا نتحمل المسؤولية عنها.
    In this period, my country has institutionalized its relations with many like—minded partners and we have occupied our seat in the Western Group, which had been left empty for decades for reasons beyond our control. UN ففي هذه الفترة نجحت بلادي في تأسيس علاقاتها مع شركاء كثيرين يفكرون بنفس الطريقة كما أننا نشغل مقعدنا في المجموعة الغربية، بعد أن ظل خالياً لعقود من السنين لأسباب خارج إرادتنا.
    our willingness to engage in dialogue must not be mistaken for the illusion of a surrender by a people that has not been defeated. UN إن إرادتنا في إجراء حوار يجب ألا تُفسَّر خطأ بأنها استسلام شعب لم يعرف الهزيمة.
    Sometimes, our wishes and Allah's will is not the same. Open Subtitles أحياناً إرادتنا وإرادة الله تكونان مختلفتان
    After all, the United Nations is an expression of our collective will. UN ورغـم كل شيء فإن الأمم المتحدة هي تعبير عن إرادتنا الجماعية.
    I am certain that the serious dialogue prevailing at this session will strengthen our resolve to overcome the fear, oppression and deprivation that are the lot of millions of children. UN وأجزم بأن الحوار الجاد الذي يسود أعمال هذه الدورة ويهيمن على أجوائها، سيقوي من إرادتنا للتغلب على الخوف والاضطهاد والحرمان الذي يعاني منه ملايين الأطفال.
    What stands between success and failure is certainly our own will. UN ومن المؤكد أن ما يقف بين النجاح والفشل هو إرادتنا.
    We began to overcome these negative elements and they became history, thanks to our determination and steadfastness and with the help and support of the international community. UN كل هذه السلبيات بدأنا بتجاوزها، وأصبحت جزءا من الماضي، وذلك بقوة إرادتنا وصمودنا، وبمعونة ومؤازرة المجتمع الدولي لنا.
    Let us rise to the occasion and demonstrate our political will and ability to work together for the good of all humankind. UN فلنرتق إلى مستوى المناسبة ونبدي إرادتنا السياسية وقدرتنا على العمل معا لما فيه خير البشرية جمعاء.
    We should muster the will to face the political, economic, ecological and social challenges that stand in the way of the emancipation of the developing countries. UN وينبغي أن نعبئ إرادتنا لمواجهة التحديــات السياسيــة والاقتصاديــة والايكولوجيــة والاجتماعية التي تقف في طريق خلاص البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more