"إرباك" - Translation from Arabic to English

    • confuse
        
    • confusion
        
    • disruption
        
    • disrupt
        
    • disrupted
        
    • disrupting
        
    • may rupture
        
    • confused
        
    • disturbance of
        
    • confusing
        
    • disruptions
        
    • bemusement
        
    They are trying to confuse the people, trying to conduct a dirty campaign against my Government and against the State of Bolivia. UN إنهم يحاولون إرباك الناس، ويحاولون شن حملة قذرة ضد حكومتي وضد دولة بوليفيا.
    The new media could potentially enlighten and educate, but they could also confuse and deceive. UN وقالت إنه يمكن لوسائط الإعلام الجديدة أن تكون وسيلة للتنوير والتثقيف، كما يمكنها أيضا أن تكون أداة إرباك وخداع.
    In trade, the proliferation of regional trade agreements and export regimes can lead to confusion for businesses. UN ففي التجارة، يمكن أن يؤدي تكاثر اتفاقات التجارة الإقليمية ونظم التصدير إلى إرباك الأعمال التجارية.
    These conflicts have caused political instability and disruption for the population. UN وأسفر ذلك عن عدم استقرار سياسي وتسبب في إرباك السكان.
    The presence or perceived presence of a few anti-personnel mines has the power to disrupt entire communities. UN ووجود عدد قليل من اﻷلغام المضادة لﻷفراد، أو تصور وجودها، له القدرة على إرباك مجتمعات بأسرها.
    The situation has also disrupted the Agency's ability to deliver its services and resulted in additional expenditure to counteract obstacles imposed by the Israeli authorities. UN كذلك أدت هذه الحالة إلى إرباك قدرة الوكالة على أداء خدماتها كما أدت إلى إنفاق إضافي لمواجهة العقبات التي تفرضها السلطات الإسرائيلية.
    The primary objective is to reduce the destabilizing effects of short-term flows without disrupting long-term flows that contribute to development. UN والهدف الرئيسي هو تقليل اﻵثار المقوضة للاستقرار والتي تسببها التدفقات القصيرة اﻷجل دون إرباك التدفقات الطويلة اﻷجل التي تسهم في التنمية.
    Unfairness in the treatment of the suspect or the accused may rupture the process to an extent making it impossible to piece together the constituent elements of a fair trial " .* UN وقد يؤدي الإجحاف في معاملة المشتبه فيه أو المتهم إلى إرباك العملية لدرجة بحيث يصبح تجميع العناصر المكونة لمحاكمة عادلة أمراً مستحيلاً " *.
    Likewise, the undue emphasis on consensus only serves to confuse and obfuscate the issue. UN وبالمثل، فإن التأكيد المفرط على توافق الآراء لن يؤدي إلا إلى إرباك وتشويش المسألة.
    The only thing left to do was clean up his tracks, confuse the crime scene. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي كان عليه القيام به كان تنظيف أثره إرباك مسرح الجريمة
    I gotta talk to the label,'cause, you know, we don't wanna confuse the public about who you are. Open Subtitles أودُ إبلاغ الشركة، لأنكِ تعلمين لأننا لانريدُ إرباك الكل بمسألة أصلنا
    Also, the Headquarters of the various Cosponsors have issued contradictory guidelines with regard to the role of their respective representatives in their countries of accreditation, thus creating confusion at the country level. UN وعلاوة على ذلك، صدرت عن مقار مختلف الجهات الراعية مبادئ توجيهية متضاربة فيما يتعلق بدور ممثليها في البلدان التي اعتمدتهم، وهو ما يؤدي إلى حدوث إرباك على المستوى القطري.
    Also, the Headquarters of the various Cosponsors have issued contradictory guidelines with regard to the role of their respective representatives in their countries of accreditation, thus creating confusion at the country level. UN وعلاوة على ذلك، صدرت عن مقار مختلف الجهات الراعية مبادئ توجيهية متضاربة فيما يتعلق بدور ممثليها في البلدان التي اعتمدتهم، وهو ما يؤدي إلى حدوث إرباك على المستوى القطري.
    The extension contributed to confusion among the population and to undermining confidence in the operation. UN وأسهم قرار التمديد في إرباك أوساط السكان وتقويض الثقة في العملية.
    He made some practical suggestions as to how that situation might be rectified without causing any disruption. UN وطرح بعض الاقتراحات العملية حول إمكانية تصحيح الوضع دون أن يتسبب ذلك في أي إرباك.
    Modifications in the process for income recording after the relocation of the finance section to Budapest led to disruption in the recording of contributions. UN وتسببت التعديلات التي أدخلت على عملية تسجيل الإيرادات، بعد نقل قسم الشؤون المالية إلى بودابست، في إرباك تسجيل التبرعات.
    Operations of ISAF and the Afghan National Security Forces, coupled with Afghan local security initiatives, are attempting to interdict these supply routes and increasingly disrupt insurgent operations in the region; UN وتسعى عمليات القوة الأمنية الدولية وقوات الأمن الوطني مع مبادرات الأمن المحلية الأفغانية، إلى قطع طرق الإمداد هذه مما يؤدي على نحو متزايد إلى إرباك عمليات المتمردين في المنطقة؛
    The problem of delegations that failed to attend sessions at which their reports were scheduled for consideration was highlighted, as was the Committee's policy of not granting last-minute requests for postponement of consideration of reports and considering the report in the absence of a delegation, since last-minute postponement disrupted the Committee's work. UN وأُبرز مشكل الوفود التي تتخلف عن الحضور في الدورات التي يكون من المقرر أن ينظر فيها في تقاريرها، إذ دأبت سياسة اللجنة على عدم الاستجابة للطلبات المقدمة في آخر لحظة لتأجيل النظر في التقارير وعلى النظر في التقرير في غياب الوفد، لأن التأجيل في آخر لحظة يتسبب في إرباك عمل اللجنة.
    Disease outbreaks could destabilize nations and regions, disrupting commerce, creating the loss of confidence in governments, affecting donor strategies and even leading to civil strife. UN ويمكن أن يتسبب تفشي الأمراض في زعزعة استقرار الأمم والمناطق، بما يؤدي إلى إرباك التجارة، وفقدان الثقة في الحكومات، والتأثير على استراتيجيات الجهات المانحة، بل وربما يؤدي إلى الصراع المدني.
    Unfairness in the treatment of the suspect or the accused may rupture the process to an extent making it impossible to piece together the constituent elements of a fair trial " . UN وقد يؤدي الإجحاف في معاملة المشتبه فيه أو المتهم إلى إرباك العملية لدرجة يصبح معها تجميع العناصر المكونة لمحاكمة عادلة أمراً مستحيلاً " ().
    This could on some occasions lead to the confused perception among consumers that a company engaged in cause-related marketing is a socially responsible company. UN ويؤدي ذلك في بعض الحالات إلى إرباك المستهلكين الذين قد يعتقدون أن الشركة التي تلتزم بالتسويق المرتبط بقضية هي شركة مسؤولة اجتماعيا.
    It was said that issues of due process or disturbance of the hearings should not be understood as falling under the category of the protection of the integrity of the arbitral process, and some of the concerns could be addressed by appropriate language in the provision on the conduct of hearings. UN 140- وقيل إنَّ مسألتي مراعاة الأصول القانونية أو إرباك جلسات الاستماع لا ينبغي أن تُفهما على أنهما تندرجان ضمن فئة حماية سلامة عملية التحكيم، وأنه يمكن تبديد بعض دواعي القلق التي أُعرب عنها في هذا الصدد باستخدام صياغة مناسبة في الحكم المتعلق بإدارة جلسات الاستماع.
    Eritrea should not be allowed to succeed in confusing the international community through disinformation. English Page UN ولا ينبغي أن يُسمح ﻹريتريا لكي تنجح في إرباك المجتمع الدولي عن طريق التضليل.
    Therefore, it was considered appropriate to brief the Committee on what the host country had done in an attempt to minimize disruptions during the fifty-fourth session of the General Assembly. UN ولذلك فإن من الملائم إحاطة اللجنة بشأن ما قام به البلد المضيف في محاولة للتقليل إلى أدنى حد من حدوث إرباك خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Oh, Maude, I turned your dream of a Christian amusement park into a bemusement park. Open Subtitles (مود) ، حولت حلمك بمدينة اللملاهي دينية إلى مدينة إرباك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more