"إرثا" - Translation from Arabic to English

    • a legacy
        
    • heritage
        
    • legacies
        
    • legacy of
        
    • legacy in
        
    • heirloom
        
    • with Eartha
        
    • legacy that
        
    The region still carries a legacy that perpetuates inequalities and exclusion mechanisms. UN وما زالت المنطقة تحمل إرثا يُديم أوجه عدم المساواة وآليات الاستبعاد.
    The colonial experience left a legacy of ills for the continent. UN وقد خلفت تجربة الاستعمار إرثا من العلل التي أصابت القارة.
    The challenge for the international tribunals is to ensure they leave a legacy of strengthened national legal capacity behind them. UN والتحدي الذي تواجهه المحاكم الدولية هو ضمان أن تترك خلفها إرثا من القدرات القانونية الوطنية المعززة.
    We share a common historical heritage with many countries in that region. UN فنحن نتشاطر إرثا تاريخيا مشتركا مع بلدان عديدة في تلك المنطقة.
    First, scientific and technological achievements are the common heritage of humanity and are not the monopoly of some nations. UN الافتراض الأول هو أن الإنجازات العلمية والتقنية تمثل إرثا مشتركا للبشرية ولا يجوز أن تحتكرها بعض البلدان.
    Faithful to the principles and purposes of the Charter, we have faced and tried to overcome the legacies of strife and underdevelopment that have marked our own history. UN وإيمانا منا بمبادئ ومقاصد الميثاق، واجهنا إرثا من النزاعات والتخلف الإنمائي اتصف تاريخنا به وحاولنا التغلب عليه.
    He has left behind a legacy that will linger for many years to come. UN فقد ترك إرثا سيبقى على مدى العديد من السنوات القادمة.
    We invite members of the Assembly to join us in this journey as we lead in developing a legacy for future generations. UN ونحن ندعوكم إلى الانضمام إلينا في هذه الرحلة فيما نخلّف إرثا لأجيال المستقبل.
    It has left a legacy of racism and stereotypes. UN وخلفت إرثا من العنصرية والقوالب النمطية.
    She said in her opening remarks that she wants to leave us with a future rather than a legacy. UN وقد قالت في ملاحظاتها الافتتاحية إنها تود أن تترك لنا ما نتطلع إليه في المستقبل ولا تترك إرثا.
    She said in her opening remarks that she wants to leave us with a future rather than a legacy. UN وقد قالت في ملاحظاتها الافتتاحية إنها تود أن تترك لنا ما نتطلع إليه في المستقبل ولا تترك إرثا.
    He leaves a legacy for this august body which every one of us must emulate in the best interests of the peoples we represent and serve. UN إنه يترك إرثا لهذه الهيئة الموقرة على كل واحد منا الاقتداء به لما فيه صالح الشعوب التي نمثلها ونخدمها.
    That has made Samoa a prosperous democracy, a legacy that that has earned the gratitude of all Samoans. UN وقد جعل ذلك من ساموا ديمقراطية مزدهرة، مما شكل إرثا حظي بعرفان جميع أبناء ساموا.
    It is our responsibility to work to realize the principle that such resources are the common heritage of humankind, as the Convention clearly sets forth. UN ومن مسؤوليتنا أن نعمل على تنفيذ مبدأ جعل هذه الموارد إرثا عاما للبشرية، على نحو ما تنص عليه صراحة الاتفاقية.
    In my Government's development programme, biodiversity is considered a natural heritage as well as a vital source for humanity. UN وفي برنامج التنمية لدى حكومتي، يُعتبَر التنوُّع البيولوجي إرثا طبيعياً، فضلاً عن كونه مصدراً حيوياً للإنسانية.
    Pakistan believes that outer space must remain a peaceful and common heritage of humankind. UN وتعتقد باكستان بأن الفضاء الخارجي يجب أن يظل إرثا آمنا مشتركا للبشرية.
    It was built by our Phoenician ancestors and has a glorious historic heritage. UN وهي مدينة بناها أجدادنا الفينيقيون، وتحمل إرثا تاريخيا عظيما.
    The preservation of the environment, as the common natural heritage of mankind, constitutes a most important priority of the coming century. UN فالحفاظ على البيئة، بوصفها إرثا طبيعيا مشتركا لﻹنسانية، يشكل أهم أولوية في القرن المقبل.
    Morally speaking, we cannot leave to our children such tragic and dark legacies of humanity. UN من الناحية الأخلاقية، لا يمكننا أن نترك لأطفالنا إرثا مأساويا حالكا.
    In announcing this was the last Board session of the Executive Coordinator and Deputy Executive Coordinator due to completion of their assignments, she emphasized they would be leaving an important legacy in UNV, for which she thanked them. UN وفي سياق الإعلان عن كون هذه الدورة هي الدورة الأخيرة للمجلس التي تشارك فيها المنسقة التنفيذية ونائبة المنسقة التنفيذية، نظرا لاكتمال مدة ولايتهما، أكدت أنهما تخلفان إرثا مهما لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وشكرتهما على ذلك.
    It's been a Simpson heirloom ever since it was stolen off a dead body at Gettysburg. Open Subtitles لقد كانت إرثا لعائلة سيمبسون منذ أن سرُقت من جثته في جيتيسبيرج
    I'm a legend, and I had sex with Eartha Kitt. Open Subtitles أنا أسطورة (و لقد مارست الجنس مع (إرثا كيت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more