"إرسالها" - Translation from Arabic to English

    • sent
        
    • send
        
    • transmitted
        
    • sending
        
    • dispatch
        
    • dispatched
        
    • submitted
        
    • forwarded
        
    • transmission
        
    • deployment
        
    • submission
        
    • mail
        
    • shipment
        
    • post
        
    If information in response to some questions was not readily available, it could be sent in written form at a later stage. UN وإذا كانت المعلومات التي تمثل رداً على بعض اﻷسئلة غير متاحة على الفور، فإنه يمكن إرسالها مكتوبة في فترة لاحقة.
    Silver bullions are sent directly to a secret warehouse. Open Subtitles سبائك الفضة يتم إرسالها مباشرة إلى مستودع سري.
    All right, April, let's get those records sent over. Open Subtitles حسناً ابريل لنحصل على السجلات التي تم إرسالها
    Reports also claim that it was impossible to browse or send e-mails. UN وتدّعي التقارير أيضا أنه استحال تصفح رسائل البريد الإلكتروني أو إرسالها.
    Subject to reciprocity, they can also be transmitted directly. UN كما يمكن إرسالها مباشرة رهناً بمبدأ المعاملة بالمثل.
    It would be more cost-effective to have vehicles repaired where they are located instead of sending them on a 220 kilometre drive to Zugdidi and back for repairs. UN وسيؤدي إصلاح المركبات في مواقعها بدلا من إرسالها إلى زوغديدي التي تقع على بعد 22 كيلومترا وإعادتها منها إلى تحقيق قدر أكبر من فعالية التكاليف.
    When she saw my code, it was sent back as visual information through the quantum bridge created during transfer of consciousness. Open Subtitles عندما شاهدت قانون بلدي، تم إرسالها مرة أخرى إلى المعلومات البصرية من خلال جسر الكم خلق خلال نقل الوعي.
    We tried to help her... sent her to rehab, therapy... Open Subtitles لقد حاولنا مساعدتها و إرسالها إلى مركز تخصصي للشفاء
    We still don't know how or why these images are being sent. Open Subtitles ما زلنا لا نعرف كيف أو لماذا هذه الصور يتم إرسالها
    In fact, there's no record of any telegram having been sent. Open Subtitles في الحقيقة، ليس هناك سجّل عن أيّ برقية تمَ إرسالها.
    It was sent in a donation box years ago. Open Subtitles لقد تم إرسالها إلى صندوق التبرعات منذ سنوات
    It stopped but I don't know how much as already been sent. Open Subtitles لقد أوقفته، ولكن لا أدري كمّ المعلومات التي تم إرسالها بالفعل
    It was sent the day before the company reception. Open Subtitles لقد تم إرسالها في اليوم السابق لحفل الاستقبال
    sent to known enemies of the Authority with the encrypted message, Open Subtitles تم إرسالها إلي أعداء معروفين للسلطة، مصحوبة برسالة مشفرة تقول:
    If you file an unrestricted report, we-we can have it sent here. Open Subtitles إذا قمتي بملاً تقرير غير مُقيد يمكننا طلب إرسالها إلى هنا
    The data's safe, but I can't send it from here. Open Subtitles داتا آمن، الأصدقاء، وأنا لا يمكن إرسالها من هنا.
    So, why don't you send her on down here, let me handle my business and I'll be gone. Open Subtitles لذا، لماذا لا تقوم إرسالها إلى أسفل هنا، اسمحوا لي أن التعامل مع عملي وسأكون ذهبت.
    Now, if you're not willing to send her to the Attic... Open Subtitles الآن ، أذا لم توافقى على إرسالها إلى الغرفة العلوية
    News items transmitted exclusively for news agencies of developing countries UN مواد إخبارية قصر إرسالها على وكالات أنباء البلدان النامية
    No delays in processing or sending the author's correspondence have been recorded by the prison administration. UN ولم تسجل إدارة السجن أي تأخير في معالجة مراسلات صاحب البلاغ أو إرسالها.
    Frequently, the contraband has already travelled thousands of kilometres from dispatch to the point of its eventual destination. UN فكثيراً ما تكون السلع المهرّبة قد قطعت آلاف الكيلومترات من مكان إرسالها إلى نقطة وصولها المفترضة.
    All vehicles and equipment are received in Kuwait and then dispatched to Baghdad, Baghdad International Airport, Kirkuk, Erbil, Basra and Amman. UN ويتم في الكويت استلام جميع المركبات والمعدات ثم إرسالها إلى بغداد، ومطار بغداد الدولي، وكركوك، وإربيل، والبصرة، وعمّان.
    If credentials are submitted in copy or by fax, the delegation should submit the original upon registration. UN وعلى الوفد، في حال تقديمه صورة من وثائق تفويضه أو إرسالها بالفاكس أن يقدم النسخ الأصلية عند التسجيل.
    This released the equivalent legitimate funds from overseas money remitters, which could then be forwarded as payment for the drugs. UN وكان من شأن ذلك الإفراج عن أموال مشروعة معادلة من محوِّلين بالخارج أمكن بعد ذلك إرسالها كثمن للمخدّرات.
    Their memory has been increased to 600 gigabits (Gb) and onward transmission to the ground has been increased to 450 megabits per second (Mbps). UN وقد زيد في ذاكرة أجهزة هذه السواتل لتصل إلى 600 جيغابايت وفي قدرة إرسالها إلى الأرض لتصل إلى 450 ميغابايت في الثانية.
    The data was also further segregated between items that were issued while in the home country and items that were issued specifically for deployment to peacekeeping. UN كما قسمت البيانات مرة أخرى إلى مواد تصرف للقوات وهي في وطنها ومواد تصرف خصيصا للقوات حين إرسالها إلى عمليات حفظ السلام.
    UNEP has advised the Secretariat that it is assisting the Party to verify its data prior to its official submission. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة بأنه يساعد الطرف على التحقق من بياناته قبل إرسالها رسمياً.
    Pieces of outgoing postal mail dispatched UN الرسائل البريدية الصادرة التي جرى إرسالها
    Sample preparation at the facilities includes spiking with reference materials and dilution to reduce the radioactivity of the samples to facilitate shipment and handling. UN واستحضار العينة في المرافق يشتمل على تأشير المواد المرجعية والانحلال بهدف خفض إشعاع العينات لتيسير إرسالها ومناولتها.
    This can be done by email or on a diskette sent by post. UN ويمكن الاضطلاع بذلك بواسطة رسالة الكترونية أو بواسطة قريصة يجري إرسالها بالبريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more