If information in response to some questions was not readily available, it could be sent in written form at a later stage. | UN | وإذا كانت المعلومات التي تمثل رداً على بعض اﻷسئلة غير متاحة على الفور، فإنه يمكن إرسالها مكتوبة في فترة لاحقة. |
Silver bullions are sent directly to a secret warehouse. | Open Subtitles | سبائك الفضة يتم إرسالها مباشرة إلى مستودع سري. |
All right, April, let's get those records sent over. | Open Subtitles | حسناً ابريل لنحصل على السجلات التي تم إرسالها |
Reports also claim that it was impossible to browse or send e-mails. | UN | وتدّعي التقارير أيضا أنه استحال تصفح رسائل البريد الإلكتروني أو إرسالها. |
Subject to reciprocity, they can also be transmitted directly. | UN | كما يمكن إرسالها مباشرة رهناً بمبدأ المعاملة بالمثل. |
It would be more cost-effective to have vehicles repaired where they are located instead of sending them on a 220 kilometre drive to Zugdidi and back for repairs. | UN | وسيؤدي إصلاح المركبات في مواقعها بدلا من إرسالها إلى زوغديدي التي تقع على بعد 22 كيلومترا وإعادتها منها إلى تحقيق قدر أكبر من فعالية التكاليف. |
When she saw my code, it was sent back as visual information through the quantum bridge created during transfer of consciousness. | Open Subtitles | عندما شاهدت قانون بلدي، تم إرسالها مرة أخرى إلى المعلومات البصرية من خلال جسر الكم خلق خلال نقل الوعي. |
We tried to help her... sent her to rehab, therapy... | Open Subtitles | لقد حاولنا مساعدتها و إرسالها إلى مركز تخصصي للشفاء |
We still don't know how or why these images are being sent. | Open Subtitles | ما زلنا لا نعرف كيف أو لماذا هذه الصور يتم إرسالها |
In fact, there's no record of any telegram having been sent. | Open Subtitles | في الحقيقة، ليس هناك سجّل عن أيّ برقية تمَ إرسالها. |
It was sent in a donation box years ago. | Open Subtitles | لقد تم إرسالها إلى صندوق التبرعات منذ سنوات |
It stopped but I don't know how much as already been sent. | Open Subtitles | لقد أوقفته، ولكن لا أدري كمّ المعلومات التي تم إرسالها بالفعل |
It was sent the day before the company reception. | Open Subtitles | لقد تم إرسالها في اليوم السابق لحفل الاستقبال |
sent to known enemies of the Authority with the encrypted message, | Open Subtitles | تم إرسالها إلي أعداء معروفين للسلطة، مصحوبة برسالة مشفرة تقول: |
If you file an unrestricted report, we-we can have it sent here. | Open Subtitles | إذا قمتي بملاً تقرير غير مُقيد يمكننا طلب إرسالها إلى هنا |
The data's safe, but I can't send it from here. | Open Subtitles | داتا آمن، الأصدقاء، وأنا لا يمكن إرسالها من هنا. |
So, why don't you send her on down here, let me handle my business and I'll be gone. | Open Subtitles | لذا، لماذا لا تقوم إرسالها إلى أسفل هنا، اسمحوا لي أن التعامل مع عملي وسأكون ذهبت. |
Now, if you're not willing to send her to the Attic... | Open Subtitles | الآن ، أذا لم توافقى على إرسالها إلى الغرفة العلوية |
News items transmitted exclusively for news agencies of developing countries | UN | مواد إخبارية قصر إرسالها على وكالات أنباء البلدان النامية |
No delays in processing or sending the author's correspondence have been recorded by the prison administration. | UN | ولم تسجل إدارة السجن أي تأخير في معالجة مراسلات صاحب البلاغ أو إرسالها. |
Frequently, the contraband has already travelled thousands of kilometres from dispatch to the point of its eventual destination. | UN | فكثيراً ما تكون السلع المهرّبة قد قطعت آلاف الكيلومترات من مكان إرسالها إلى نقطة وصولها المفترضة. |
All vehicles and equipment are received in Kuwait and then dispatched to Baghdad, Baghdad International Airport, Kirkuk, Erbil, Basra and Amman. | UN | ويتم في الكويت استلام جميع المركبات والمعدات ثم إرسالها إلى بغداد، ومطار بغداد الدولي، وكركوك، وإربيل، والبصرة، وعمّان. |
If credentials are submitted in copy or by fax, the delegation should submit the original upon registration. | UN | وعلى الوفد، في حال تقديمه صورة من وثائق تفويضه أو إرسالها بالفاكس أن يقدم النسخ الأصلية عند التسجيل. |
This released the equivalent legitimate funds from overseas money remitters, which could then be forwarded as payment for the drugs. | UN | وكان من شأن ذلك الإفراج عن أموال مشروعة معادلة من محوِّلين بالخارج أمكن بعد ذلك إرسالها كثمن للمخدّرات. |
Their memory has been increased to 600 gigabits (Gb) and onward transmission to the ground has been increased to 450 megabits per second (Mbps). | UN | وقد زيد في ذاكرة أجهزة هذه السواتل لتصل إلى 600 جيغابايت وفي قدرة إرسالها إلى الأرض لتصل إلى 450 ميغابايت في الثانية. |
The data was also further segregated between items that were issued while in the home country and items that were issued specifically for deployment to peacekeeping. | UN | كما قسمت البيانات مرة أخرى إلى مواد تصرف للقوات وهي في وطنها ومواد تصرف خصيصا للقوات حين إرسالها إلى عمليات حفظ السلام. |
UNEP has advised the Secretariat that it is assisting the Party to verify its data prior to its official submission. | UN | وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة بأنه يساعد الطرف على التحقق من بياناته قبل إرسالها رسمياً. |
Pieces of outgoing postal mail dispatched | UN | الرسائل البريدية الصادرة التي جرى إرسالها |
Sample preparation at the facilities includes spiking with reference materials and dilution to reduce the radioactivity of the samples to facilitate shipment and handling. | UN | واستحضار العينة في المرافق يشتمل على تأشير المواد المرجعية والانحلال بهدف خفض إشعاع العينات لتيسير إرسالها ومناولتها. |
This can be done by email or on a diskette sent by post. | UN | ويمكن الاضطلاع بذلك بواسطة رسالة الكترونية أو بواسطة قريصة يجري إرسالها بالبريد. |