"إزاء الحالة" - Translation from Arabic to English

    • about the situation
        
    • over the situation
        
    • regarding the situation
        
    • to the situation
        
    • at the situation
        
    • about the status
        
    • on the situation
        
    • by the situation
        
    • vis-à-vis the situation
        
    • towards the situation
        
    Cambodia is very concerned about the situation in Afghanistan. UN تشعر كمبوديا بقلق بالغ إزاء الحالة في أفغانستان.
    Stirred by public opinion in its Member States and remaining gravely concerned about the situation in Burundi, the European Union: UN إن الاتحاد الأوروبي، إذ يستجيب للرأي العام في الدول الأعضاء فيه ويساوره بالغ القلق إزاء الحالة في بوروندي:
    The European Union remains concerned about the situation in the Middle East. UN ما زال الاتحاد الأوروبي يساوره القلق إزاء الحالة في الشرق الأوسط.
    They expressed serious concern over the situation in Mali. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة في مالي.
    Africans have made very clear their concerns regarding the situation in Zimbabwe. UN لقد أعرب الأفارقة بكل وضوح عن شواغلهم إزاء الحالة في زمبابوي.
    That is why the international community cannot remain indifferent to the situation in Africa in general or in the Great Lakes region in particular. UN ولهذا لا يمكن للمجتمع الدولي أن يظل غير مبال إزاء الحالة في أفريقيا عموما، وفي منطقة البحيــرات الكبرى على وجه أخص.
    The Members of the Non-Aligned Movement (NAM) express their serious concern about the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of continuing illegal actions by Israel, the occupying Power. UN يعرب أعضاء حركة عدم الانحياز عن قلقهم البالغ إزاء الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الناجمة عن الإجراءات غير المشروعة التي تواصل اتخاذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    The Members of the Non-Aligned Movement (NAM) express their serious concern about the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of continuing illegal actions by Israel, the occupying Power. UN يعرب أعضاء حركة عدم الانحياز عن قلقهم البالغ إزاء الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الناجمة عن الإجراءات غير المشروعة التي تواصل اتخاذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Members of the Council expressed their concern about the situation in West Africa and Guinea. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في غرب أفريقيا وفي غينيا.
    Members of the Security Council expressed concern about the situation in Haiti after elections and the impact of the cholera epidemic. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الحالة في هايتي عقب الانتخابات، وأثر وباء الكوليرا.
    On 12 January 2010, the Council expressed its concern about the situation in West Africa and Guinea. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير 2010، عبر المجلس عن قلقه إزاء الحالة في غرب أفريقيا وغينيا.
    We deplore violations of civil and political rights and remain concerned about the situation in Cuba. UN ونحن نشجب انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية، ونظل نشعر بالقلق إزاء الحالة في كوبا.
    The members of the Council are gravely concerned about the situation in Sierra Leone. UN أعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء الحالة في سيراليون.
    My country has long expressed concern about the situation in Kosovo and has asked for preventive efforts in order to avoid an escalation of this situation. UN لقد ظل بلدي يعرب لفترة طويلة عن قلقه إزاء الحالة في كوسوفو، وطلب بذل جهود وقائية من أجل تجنب تصعيد هذه الحالة.
    The Special Rapporteur is further concerned about the situation in Bolivia and in Brazil. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق أيضا إزاء الحالة في كل من البرازيل وبوليفيا.
    The Ministers remained deeply concerned about the situation in Sierra Leone. UN وقال الوزراء إنهم لا يزالون يشعرون بقلق شديد إزاء الحالة في سيراليون.
    In response, the Council issued a statement to the press highlighting the Council's concerns over the situation in that country. UN وردا على ذلك، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أبرز فيه ما يساور المجلس من قلق إزاء الحالة في ذلك البلد.
    We remain seriously concerned over the situation in Bosnia and Herzegovina. UN ولا نزال نشعر بقلق خطير إزاء الحالة في البوسنة والهرسك.
    Position of the Non-Aligned Movement regarding the situation in the Middle East, including the question of Palestine UN موقف حركة عدم الانحياز إزاء الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    We believe that the international community should remain alert to the situation and difficulties of the Palestinian people. UN ونعتقد أن المجمتع الدولي ينبغي أن يظــل متيقظا إزاء الحالة والصعوبات التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    Nevertheless, my Government is concerned at the situation in Lebanon. UN بيد أن حكومتي تشعر بالقلق إزاء الحالة في لبنان.
    289. The Committee expresses its concern about the status of women's health, especially their reproductive health. UN 289- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الصحية للمرأة، وخاصة صحتها الإنجابية.
    The Non-Aligned Movement has reaffirmed its clear position on the situation in the Middle East on several occasions. UN كررت حركة عدم الانحياز تأكيد موقفها الواضح إزاء الحالة في الشرق الأوسط في عدة مناسبات.
    The Movement also remains gravely concerned by the situation in the Gaza Strip, which continues to be one of its top priorities. UN وما انفكت الحركة تشعر ببالغ القلق إزاء الحالة في قطاع غزة التي لا تزال إحدى أعلى أولوياتها.
    The parties confirmed that they maintained their well-known positions vis-à-vis the situation in Cyprus. UN وأكد الأطراف أنهم متمسكون بمواقفهم المعروفة جيدا إزاء الحالة في قبرص.
    The Inter-Parliamentary Union's attitude towards the situation in the Middle East is predicated on its conviction and work to promote democracy. UN إن موقف الاتحاد البرلماني الدولي إزاء الحالة في الشرق الأوسط يقوم على أساس اقتناعه وعمله لتعزيز الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more