"إزالة الحواجز" - Translation from Arabic to English

    • removal of barriers
        
    • removing barriers
        
    • remove barriers
        
    • eliminating barriers
        
    • eliminate barriers
        
    • barrier removal
        
    • break down barriers
        
    • removing the barriers
        
    • elimination of barriers
        
    • removing obstacles
        
    • dismantling barriers
        
    • remove the obstacles
        
    • dismantling of barriers
        
    • barriers were dismantled
        
    • removal of obstacles
        
    achieve the removal of barriers for development, deployment, adoption, diffusion, and transfer of environmentally-sound technologies (ESTs); UN `3` إزالة الحواجز التي تعترض سبيل تطوير وتعميم واعتماد ونشر ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    The Law provides a legal basis for the removal of barriers to equal participation and the elimination of discrimination based on disability. UN وينص القانون بصورة محددة على إزالة الحواجز التي تحول دون المشاركة المتكافئة والقضاء على التمييز على أساس الإعاقة.
    The World Energy Assessment has made recommendations on how to deal with these problems by removing barriers and improving market conditions. UN وقدم التقييم العالمي للطاقة توصيات بشأن كيفية معالجة هذه المشاكل من خلال إزالة الحواجز وتحسين الشروط السائدة في السوق.
    We hope that the developed and developing countries will support these steps, which are aimed at removing barriers to development. UN ونأمل أن تدعم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هذه التدابير، التي ترمي إلى إزالة الحواجز من أمام التنمية.
    Hence, it is important to remove barriers to participation and to promote active participation. UN وبالتالي، فمن المهم إزالة الحواجز القائمة أمام المشاركة، وتشجيع المشاركة النشطة.
    It states that not only women but organizations themselves need to change by eliminating barriers and providing incentives to increase the number of women managers and support their upward mobility. UN ويذكر أن المنظمات ذاتها، وليست المرأة وحدها، بحاجة إلى تغيير عن طريق إزالة الحواجز وتوفير الحوافز من أجل زيادة عدد المديرات ودعم انتقالهن إلى مراتب العمل العليا.
    The ultimate objective is to eliminate barriers of access by the poor to key services and unleash productive capacities. UN ويتمثل الهدف النهائي في إزالة الحواجز التي تعيق انتفاع الفقراء من الخدمات الأساسية وإطلاق العنان للقدرات الإنتاجية.
    This suggests that there are serious obstacles hampering a supply response to the new incentive structure created by the removal of barriers to trade. UN ويشير ذلك إلى وجود عراقيل مستعصية تعيق استجابة العرض للهيكل التحفيزي الجديد الناشئ عن إزالة الحواجز التجارية.
    The removal of barriers to trade and investment has led to the rapid growth of international trade and capital flows. UN وأدت إزالة الحواجز أمام التجارة والاستثمار إلى تحقيق نمو سريع في التجارة العالمية وفي التدفقات الرأسمالية.
    removal of barriers to Renewable Energy in Ecuador, Renewable Electrification of the Galapagos UN إزالة الحواجز القائمة أمام الطاقة المتجددة فــي إكوادور، والتزويــد بالطاقة الكهربائية المتجددة في جزر غالاباغوس
    Promote the removal of barriers to technology transfer. UN تعزيز إزالة الحواجز التي تعترض نقل التكنولوجيا.
    Several respondents asserted the importance of removing barriers to access to HIV testing for children and adolescents. UN وأكد عدة مجيبين أهمية إزالة الحواجز التي تعوق وصول الأطفال والمراهقين إلى فحوص الكشف عن الفيروس.
    removing barriers in the public and private spheres in fighting prejudice, bias, and discriminatory practices UN :: إزالة الحواجز في المجالات العامة والخاصة لمحاربة التحامل، والتحيز، والممارسات التمييزية.
    removing barriers to all aspects of women's political participation is a matter of fundamental human rights. UN وتعد إزالة الحواجز أمام جميع جوانب المشاركة السياسية للمرأة مسألة من مسائل حقوق الإنسان الأساسية.
    removing barriers to Wind Energy Development in Panama UN إزالة الحواجز القائمة أمام تطوير الطاقة الريحية في بنما
    Also, efforts to remove barriers in schools and other public facilities should intensify. UN وينبغي كذلك تكثيف الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز في المدارس وغيرها من المرافق العامة.
    remove barriers and reinforce self-esteem and dignity. UN إزالة الحواجز وتعزيز مشاعر الاعتداد بالذات والكرامة.
    The secretariat was asked to provide an oral report to the annual session of the Executive Board on progress made in eliminating barriers to joint programming at the country level. UN وطُلب من الأمانة أن تقدم تقريرا شفوياً إلى الدورة السنوية التي يعقدها المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في إزالة الحواجز التي تعوق البرمجة المشتركة على المستوى القطري.
    :: eliminate barriers which prevent girls developing to their full potential UN :: إزالة الحواجز التي تمنع البنات من بناء إمكاناتهن الكاملة
    Public-sector financing, both as bilateral and multilateral ODA and from domestic sources, can play an essential catalytic role in this process of barrier removal. UN ويمكن للتمويل المستمد من القطاع العام، سواء أتخذ شكل مساعدة إنمائية رسمية ثنائية ومتعددة اﻷطراف أو أتى من مصادر محلية، أن يقوم بدور حفاز أساسي في عملية إزالة الحواجز هذه.
    It is equally important to break down barriers of different disciplines and cultures, such as those of multinationality. UN ومن المهم بالمثل إزالة الحواجز القائمـة بيـن مختلـف التخصصــات والثقافات، مثل الحواجز المتصلة بتعدد الجنسيات.
    It was expected that by removing the barriers to trade, production for exports would automatically increase in response to new incentives. UN وكان متوقعاً أن تؤدي إزالة الحواجز التجارية إلى ازدياد الإنتاج التصديري تلقائياً كاستجابة للحوافز الجديدة.
    It will be a unique opportunity for sharing and expanding our knowledge in the area of elimination of barriers. UN وستوفر فرصة فريدة من نوعها لتبادل المعارف بشأن مسائل إزالة الحواجز والتعمق فيها.
    It works towards removing obstacles to trade liberalization, market access and the movement of people. UN وتعمل على إزالة الحواجز التي تعترض تحرير التجارة وتعيق الوصول إلى الأسواق وتقيّد تنقّل البشر.
    International policies and measures in this regard should aim at dismantling barriers that inhibit the entry of developing countries in these sectors. UN وينبغي أن يكون هدف السياسات والتدابير العالمية في هذا الصدد هو إزالة الحواجز التي تمنع دخول البلدان النامية في هذه القطاعات.
    More must be done to remove the obstacles faced by the poor and the marginalized in their access to basic health and reproductive health services. UN ويجب العمل أكثر بغية إزالة الحواجز التي يواجهها الفقراء والمهمشون في الوصول إلى الخدمات الصحية والتناسلية الأساسية.
    The economic factors are the dismantling of barriers to international economic transactions, the development of enabling technologies and the transforming nature of industrial organization. UN والعوامل الاقتصادية هي إزالة الحواجز أمام التعاملات الاقتصادية الدولية وتطوير تكنولوجيات مناسبة وتغيير طبيعة التنظيم الصناعي.
    The delegate expressed concern in relation to what countries in Africa would be able to trade once trade barriers were dismantled and infrastructure was provided. UN وأعرب المندوب عن قلقه فيما يتعلق بالمنتجات التي تكون بلدان أفريقيا قادرة على تبادلها لدى إزالة الحواجز التجارية وتوفير الهياكل الأساسية.
    To encourage communities to promote and protect the rights of persons with disabilities through changes in the community, such as the removal of obstacles to participation. UN تحفيز المجتمعات على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وذلك بإدخال تعديلات في المجتمع، من قبيل إزالة الحواجز أمام مشاركتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more